Не будь занудой translate French
75 parallel translation
- Не будь занудой.
- Arrête d'être vieux jeu.
Пойдем, не будь занудой.
On va explorer. Ne sois pas barbante.
Не будь занудой, ты мне нравишься и нравишься зрителям, ты же видишь это?
Tu arrêtes de gonfler? Tu me plais, et tu plais au public. Oui, mais...
Не будь занудой, Берти. Было весело.
Ne soyez pas un tel bâton, Bertie.
Ну не будь занудой.
- Ne soyez pas un tel bâton, Bertie.
- — той там, не подходи. Ћарри, не будь занудой.
Les ouvriers ne veulent plus bosser.
- не будь занудой!
- Ne sois pas bégueule!
Не будь занудой. Застегни молнию.
Sois pas rabat-joie.
Не будь занудой, потаскуха!
Arrête de faire ta difficile, salope!
- Пошел ты. Не будь занудой.
Fais pas le con.
Да ладно тебе, не будь занудой, я же с голоду сдохну.
Allez, fais pas ton lourd, je crève de faim.
Не будь занудой!
Arrête tes manières.
Не будь занудой, я первый сказал.
Fais pas chier, je l'ai dit avant.
- Не будь занудой.
Alors pourquoi vous êtes là?
- Не будь занудой.
Ne sois pas rabat-joie.
Не будь занудой! Мне нужно вернуться через 15 минут.
Ce que, tu es ennuyeux Je dois rentrer à 15 : 00.
- Не будь занудой.
Ne sois pas si suffisant.
Да идет тебе, идет. Не будь занудой!
Elle te va très bien.
Не будь занудой.
Sois pas rabat-joie.
Не будь занудой, мы пришли поздравить тебя
Fais pas le ronchon.
Не будь занудой, Райан.
Arrête de ronchonner.
* Не будь занудой - просто будь королевой * * Не важно, на мели ты или богат *
Ne sois pas un travesti, sois juste une reine Que tu sois fauché ou plein d'argent
Не будь занудой.
Ok, ne sois pas ringarde.
- Дорогой, не будь занудой.
- Pas cool. - Chéri, ne sois pas rabat-joie.
Не будь занудой!
Fais pas ton ronchon.
Четвертое июля. Не будь занудой.
Le 4 juillet, idiot.
Дай мне закончить! Не будь занудой.
Laisse moi finir!
Не будь занудой
Soit tu viens, soit tu ne vaux rien.
– Марга, не будь такой занудой!
- Mon dieu, Marga, ne deviens pas comme ça.
Ах, Рэймонд, не будь таким занудой.
Certaine? Raymond, ne sois pas si tendu.
Брайан. Не будь занудой.
Tu ne comprends pas ce que je demande?
Марти, не будь таким занудой.
Sois pas rasoir.
Не будь таким занудой.
Tu l'as montré à Hiromi.
Не будь занудой. Я читаю не назло тебе.
- Ne sois pas con.
Парень, не будь занудой.
Ça suffit!
Не будь занудой.
- C'est le corbeau de malheur!
Филейн, не будь такой занудой!
Phileine, ne dramatise pas!
Не будь ты таким занудой.
Ne sois pas aussi trouillard.
- Не будь таким занудой. Идем!
Fais pas le rabat-joie.
Не будь занудой.
Arrête d'être radin.
Мэгги, не будь такой занудой!
Ne sois pas rabat-joie.
Не будь таким занудой!
N'aies pas peur.
Не будь таким занудой.
Fais pas ta lopette...
Не будь таким занудой.
Ne soyez pas rabat-joie.
Не будь занудой, детка.
Fais pas ta chieuse.
Конечно, не будь занудой.
Sûr?
Не будь таким занудой.
Oh, ne soit pas aussi rabat-joie.
Да знаю я, не будь таким занудой.
Je sais, ne sois pas si ennuyeux.
Не будь занудой
Ne soyez pas un loser ( jeu de mots : suçeur )
Не будь такой занудой.
Sois pas bête.
Ну же, не будь такой занудой.
Maintenant, ne soyons pas un mauvais perdant.
не будь ребенком 87
не будь ребёнком 48
не будь таким 105
не будь дураком 185
не будь такой 77
не будь дурой 70
не будь глупым 62
не будь 48
не будь глупой 63
не будь трусом 30
не будь ребёнком 48
не будь таким 105
не будь дураком 185
не будь такой 77
не будь дурой 70
не будь глупым 62
не будь 48
не будь глупой 63
не будь трусом 30