English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Н ] / Не будь так уверен

Не будь так уверен translate French

68 parallel translation
- Не будь так уверен.
- Qui sait?
Не будь так уверен.
On ne sait jamais...
Не будь так уверен.
- Est-ce bien sûr?
Не будь так уверен. Меня мог бы сыграть Фредрик Марч или Лесли Говард.
J'aurais pu être joué par Fredric March ou Leslie Howard.
Не будь так уверен, друг.
C'est pas sûr.
А другая, что до сих пор верит в волшебство говорит : не будь так уверен.
De l'autre, je crois encore à la magie... et je n'en suis pas si sûr.
Oх, не будь так уверен.
- Ce n'est pas si sûr.
- Не будь так уверен, я где-то читал, что..
Tu peux pas en être sûr. J'ai pourtant lu...
Не будь так уверен, Додж.
Ah oui? N'en sois pas si sûr, Dodge.
- Не будь так уверен.
- T'es sûr?
Не будь так уверен. Они получили новое оружие.
Les policiers ont une nouvelle arme!
Не будь так уверен, Лекс.
Mon vote ne t'est pas encore acquis, Lex.
Не будь так уверен.
N'en sois pas aussi sûr.
Но там не так было. Не будь так уверен.
En arrêtant la drogue, toutes mes bonnes raisons foireuses de commencer à en prendre ont resurgi.
Не будь так уверен.
N'en sois pas si certain.
О, не будь так уверен.
N'en sois pas si sûr.
- Не будь так уверен.
- C'est pas si sûr.
- Не будь так уверен в этом.
Plus besoin de le tuer.
- Да, Господин Не будь так уверен Солоний
Arrêtez de vous agiter, Solonius.
- Не будь так уверен.
Ne compte pas là-dessus.
Не будь так уверен.
N'en soyez pas si sûr.
Не будь так уверен.
J'en suis pas si sûr.
Да, но не будь так уверен ( а ).
N'en soyez pas si sûr.
- Не будь так уверен. Слушай, если тебе негде спать.. - Зак...
Si ton problème, c'est un logement, Zach, je connais...
Не будь так уверен, милый.
Pas besoin.
Не будь так уверен
N'en soyez pas si sûr.
Не будь так уверен ( а ).
Ne soit pas si sûre.
- Не будь так уверен.
N'en sois pas si sûre.
Не будь так уверен.
N'en soit pas si sûr.
Значит, не будь так уверен.
Ça veut dire n'en soit pas si sûr.
Не будь так уверен.
N'en sois pas si sûre.
Не будь так уверен.
Ne sois pas si sûr.
Не будь так уверен, Джетро.
N'en soit pas si sûr, Jethro.
Не будь так уверен.
On ne peut jamais être sûr.
Не будь так уверен.
Je n'en dirais pas tant.
Не будь так уверен в его провале пока.
Attends encore un peu. Donne-lui une heure.
Не будь так уверен.
N'en sois pas si sûr.
Не будь так уверен в этом, братишка.
Ne sois pas aussi sûr de ça.
Не будь так уверен, Генри.
Je ne serais pas si sur, Henry.
Не будь так уверен, Генри.
Je ne serais pas si sûr, Henry.
Не будь так в этом уверен.
Je ne parierais pas là-dessus.
Не будь так, бля, уверен, потому что не знаешь, о каких, бля, суммах идет речь!
Ne soyez pas si sûr, parce que vous ne connaissez pas ces foutus chiffres.
Не будь в этом так уверен.
- Ce n'est pas sûr.
- Не будь так уверен.
- Ce n'est pas dit.
Я бы не стал так говорить, не будь я на 100 процентов уверен.
Je ne dirais pas ça si je n'en étais pas sûr.
Будь я уверен тогда, что у вас с Саванной все серьезно, я себя не вел бы так.
Si j'avais su que Savannah resterait avec toi, je ne t'aurais pas traité ainsi.
Будь она красавчиком-парнем, я бы не был так уверен в себе.
Si c'était un mec chaud, Je n'aurais jamais été aussi mielleux.
Не будь так в этом уверен.
N'en soyez pas si sûr.
Сейчас я уверен, что Бин Ладен хорошо охраняется. так что не ожидай поблажек, и будь беспощадным!
Bien, je suis sûr que bin Laden est lourdement protégé, alors n'attendez aucune pitié, et n'en offrez aucune en retour.
И я не уверен, что не стал бы себя вести так же, как ты, будь я на твоём месте, я этого не говорю.
Peut-être que j'aurais réagi comme toi si j'étais à ta place, je ne sais pas.
Не будь я так уверен в обратном, сказал бы, что отправился на 7000 лет в будущее.
Si je ne m'y connaissais pas, je dirais que j'ai voyagé 7 000 ans dans le futur.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]