Не будь смешным translate French
68 parallel translation
Не будь смешным!
Ne sois pas ridicule!
Не будь смешным, дорогой. Возьми чек.
Ne sois pas ridicule, chéri.
Не будь смешным ;
Ne soyez pas ridicule.
- О, не будь смешным.
- Oh, arrête.
Не будь смешным.
Ne sois pas ridicule.
Пьер, не будь смешным.
Pierre, ne sois pas grotesque.
Не будь смешным, как ребёнок.
s'il te plaît, ne mens pas.
Не будь смешным.
Allons...
- Не будь смешным!
- Sois pas ridicule!
О, не будь смешным.
Ne sois pas ridicule!
- Не будь смешным, все нормально.
- Bill, ne sois pas ridicule. Il est tard. Il n'a besoin de rien.
Не будь смешным. Ты имел в виду :
- Ne sois pas ridicule.
"не будь смешным, сэр".
- "Ne soyez pas ridicule, monsieur."
Не будь смешным. Ты не поможешь ему?
Tu vas retrouver le vaisseau que tu as attaqué.
Не будь смешным. Я - единственный, кто не позволяет ему распасться.
Pour vous, capitaine.
Не будь смешным!
Ne sois pas ridicule.
Не будь смешным. Тебе бы голову разнесли, если бы не я.
Sans moi, tu te serais fais bouffer la tête.
Не будь смешным, папа.
Ne soyez pas ridicule, père.
- Не будь смешным.
- Ne sois pas ridicule.
- Дейл, не будь смешным.
- Ne sois pas ridicule.
Не будь смешным. Ты любишь поезда.
Ne sois pas ridicule, tu adores les trains.
Ох, не будь смешным.
- Je ne veux pas de crêpes. - Ne dis pas de bêtises.
Гас, не будь смешным!
- Sois pas ridicule!
Не будь смешным.
Sois pas ridicule.
Не будь смешным.
- Évidemment, sois pas ridicule.
Не будь смешным. Кто смешен?
- Sois pas ridicule.
Майкл, не будь смешным.
Michael, ne sois pas ridicule.
Не будь смешным, она не будет сидеть с нами.
Ne sois pas ridicule. Elle ne s'assiéra pas avec nous.
Чак, прекрати. Не будь смешным.
Franchement, ne sois pas ridicule.
Не было показаний, не будь смешным.
Pas de témoignage, ne soit pas ridicule.
Не будь смешным.
Ne soyez pas ridicule.
Не будь смешным.
Ne soit pas ridicule.
Гас, не будь смешным.
Gus, ne sois pas ridicule.
- Макс, не будь смешным, заходи.
Max, ne soit pas ridicule, entre.
Не будь смешным, Джим просто совершил ошибку.
Ne soyez pas bête, les indiscrétions de Jim ne concernent que lui.
- Не будь смешным.
Ne soit pas ridicule.
Не будь смешным, Джордж.
Ne sois pas ridicule, George.
Нет. Не будь смешным.
Ne sois pas bête.
Не будь смешным. Разве я могу мечтать о таком как ты.
Comme si je pouvais aimer quelqu'un comme toi.
- Не будь смешным, Шон.
- Ne sois pas ridicule, Shawn.
Ну не будь смешным.
Ne sois pas stupide.
- Не будь смешным, Бильбо, у тебя не получится.
- Ne soyez pas idiot vous ne passerez pas.
Не будь смешным.
Ça va?
- Не будь смешным.
Tu ne l'as pas refroidi?
Не будь смешным!
Ridicule!
Не будь таким смешным.
Teu teu teu, cher Moine.
Не будь смешным.
Ne sois pas stupide.
Не будь смешным...
John, c'est ridicule!
Будь он "смешным парнем" - он не такой, но давай притворимся - то он был бы в твоём вкусе?
S'il était marrant, bon, il ne l'est pas, mais disons qu'il l'est, si c'était un gars marrant, il serait ton genre?
- Не будь смешным. Я знаю, моя музыка не совсем в твоем вкусе.
Je sais que t'aimes pas ma musique.
Не будь смешным
Ne sois pas stupide.
не будь ребенком 87
не будь ребёнком 48
не будь таким 105
не будь занудой 62
не будь дураком 185
не будь дурой 70
не будь такой 77
не будь глупым 62
не будь 48
не будь глупой 63
не будь ребёнком 48
не будь таким 105
не будь занудой 62
не будь дураком 185
не будь дурой 70
не будь такой 77
не будь глупым 62
не будь 48
не будь глупой 63