Не говори глупостей translate Turkish
218 parallel translation
Не говори глупостей!
Aptal olma!
Не говори глупостей! Ненавижу мужчин.
Erkeklerden nefret ediyorum.
- Не говори глупостей! Сколько сейчас времени?
Şu an saat kaç?
Не говори глупостей!
Niye böyle söylüyorsun?
Не говори глупостей.
Saçmalama.
- Не говори глупостей.
- Aptal olma.
Не говори глупостей.
Aptal olma.
- Не говори глупостей.
- Gülünç olma.
В имении старого де Вилля? Не говори глупостей, Тиббс!
Eski De Vil mekanını mı söylüyorsun?
Не говори глупостей, ты меня напугал!
Aptal mısın! Az kalsın kalbim duracaktı.
Не говори глупостей.
Böyle konuşma.
Не говори глупостей.
Saçmalama. Ben Dalby için çalışıyorum.
- Не говори глупостей...
- Aptalca şeyler söyleme bana.
Не говори глупостей, Имоджен.
Imogene, aptaI sey. Gerçek degiI biIiyorsun.
- Не говори глупостей, Хиггинс.
- Yapma, Higgins! Onu kim kiraladı?
Не говори глупостей.
- Terbiyesizleşme. Geri git.
- Не говори глупостей.
- Beni de mi temizleyeceksin?
- Не говори глупостей!
- Saçmalama!
- Не говори глупостей.
- Saçmalama.
Не говори глупостей.
Böyle aptal olma!
Не говори глупостей, Синтия, пожалуйста.
Saçma saçma konuşma, Cynthia. Lütfen.
Не говори глупостей.
- Saçmalama lütfen.
Не говори глупостей – здесь ты дома!
Saçmalama. Evindesin.
Не говори глупостей!
- Saçmalama.
Конечно нет, не говори глупостей!
Elbette. Saçmalama.
Не говори глупостей!
Bırak da işimi yapayım.
Не говори глупостей. Она дубовая.
Yekpare meşeden yapılı!
Не говори глупостей. Бен тебя любит
Saçmalama, Ben seni çok seviyor.
Не говори глупостей.
Budala.
Папа, не говори глупостей.
- Saçmalama baba.
Не говори глупостей.
Saçmalıyorsun.
Не говори глупостей!
Saçmalık!
Нет, не говори глупостей.
Hayır, saçmalama.
- Не говори глупостей.
- Evet, öylesin!
Ну, не говори глупостей!
- Saçmalama lütfen.
Не говори глупостей.
Böyle şeyler söyleme.
Не говори глупостей.
Saçmalamayı kes.
- Не говори глупостей.
Kafanı bunlarla doldurma.
Не говори глупостей!
Aptallık etme!
Не говори глупостей, конечно я люблю тебя.
- Aptal olma, tabiki seviyorum!
Не говори глупостей. Однажды что-нибудь хорошее случится, увидишь!
Öyle aptalca bir şey söyleme, çünkü yakında iyi şeyler gelecek.
Не говори глупостей, живите.
Ne zaman isterseniz kullanın.
- Не говори глупостей.
- Aptal aptal sorular sorma bana.
Не говори глупостей!
Aptallaşma!
Не говори глупостей. Они никогда не покидали Греции.
Yunanistan'dan dışarı çıkmadıklarını sanıyordum.
Момоко, не говори глупостей!
Momoko, böyle garip şeyler söyleme bakayım!
Не говори глупостей.
Ne dedin?
Анна, не говори глупостей.
- Ölmek istiyorum. - Saçmalama.
– Хватит, не говори глупостей!
– Böyle söyleme.
- Не говори глупостей.
- Saçmalama, yardım edelim.
- Том, не говори глупостей.
- Tom saçmalama.
не говори так 1743
не говори 1594
не говори глупости 158
не говорили 54
не говорите 385
не говори маме 49
не говори ничего 293
не говори со мной 111
не говорить 47
не говори мне 805
не говори 1594
не говори глупости 158
не говорили 54
не говорите 385
не говори маме 49
не говори ничего 293
не говори со мной 111
не говорить 47
не говори мне 805