Не хотите чего translate French
202 parallel translation
Не хотите чего-нибудь выпить?
Vous aimeriez boire quelque chose?
- Здравствуйте, мсье. Не хотите чего-нибудь выпить, перекусить?
- Vous voulez boire un verre, grignoter quelque chose?
Не хотите чего-нибудь на дорожку?
Un verre, pour la route?
Разве вы не хотите чего-нибудь захватывающего?
vous ne revez pas de vibrer?
Я знаю ваших людишек. Хотите, чтобы я покаялся в том, чего не совершал.
Vous allez me crucifier pour une chose que je n'ai pas faite.
Я не знаю, чего вы хотите от меня, и не уверен, знаете ли вы, что хотите.
J'ignore ce que vous voulez. Vous-même ne le savez pas!
Хотите сказать, вы чего-то не понимаете?
Des détails vous échappent?
Только не хнычьте. Чего вы еще хотите?
Pleure pas, tu la reverras ta mère.
Чего Вы от меня хотите? Вам не нужна эта девушка.
Vous ne voulez pas la fille?
- Хорошо, очень хорошо. Вы знаете, чего хотите и никто не помешает вам заполучить это.
Vous savez ce que vous voulez et rien ne vous empêchera de l'obtenir!
Не хотите выпить чего-нибудь?
Voulez-vous boire un verre près d'ici?
Простите, я не понимаю, чего же вы хотите?
Le désir est là, mais... Que voulez-vous au juste?
— Но я вас не понял, кто вы и чего хотите.
J'ai compris! Moi, j'ai toujours pas compris qui tu étais...
Почему бы вам не сказать мне, чего бы вам хотелось, а потом... -... после того, как вы скажете мне, чего хотите- -
Dis-moi ce que tu veux, et quand je le saurai...
Вы не знаете того, чего хотите?
Tu ne sais pas ce que tu veux? - Que voulez-vous dire?
- Нет! Я знаю, что вы хотите сделать и чего не желаете. На помощь!
Je sais ce que vous allez faire et ne pas faire, ne faites pas ça.
Если я не буду знать, кто вы все и чего вы хотите, мне нелегко будет помочь вам. - Вики?
Si je ne sais pas qui vous êtes et ce que vous voulez, je vais avoir du mal à vous aider.
- Нет, они не подходят. - Хотите сказать, что чего-то не хватает?
Est-ce qu'il manque une partie?
Чего вы хотите? Не говори : "Я не знаю."
Que tu laisses tes "je ne sais pas" sur la table.
Я не только знаю, чего хочу, я знаю и то, чего вы как раз не хотите.
Je sais ce que je veux et ce que vous ne voulez pas.
Чего, вы хотите, чтобы я не делал?
Que ne dois-je pas faire?
Прошу, вытяните руки, пальцы растопырьте, не бойтесь... отстаньте, чего вы от меня хотите?
Je vous prie, tendez le bras en avant, écartez les doigts, n'ayez pas peur... Laissez-moi tranquille, que me voulez-vous? Qui êtes-vous?
Почему бы вам просто не сказать чего вы хотите? Я хочу сыграть с вами в одну игру, Др.Флойд.
Dites ce que vous avez à me dire.
- Послушайте, я не знаю, что мы тут делаем, и чего вы хотите.
Je ne sais pas ce que vous voulez.
Чего я хочу... Итак, если вы не хотите, чтобы эти самолёты начали плюхаться в Потомак, когда у них кончится топливо, чего я хочу - очень важно.
Ce que je veux, si vous voulez éviter la panne sèche à vos avions, ce que je veux a de l'importance.
Вы умрете мгновенно - если это то, чего Вы хотите, но я не думаю, что это действительно так.
Vous mourrez sur le coup, si c'est ce que vous voulez. Mais je ne crois pas que ça soit le cas.
Я не знаю, кто вы такие и чего вы хотите, но вам это не удастся.
J'ignore ce que vous essayez de faire, mais ça ne marchera pas.
Не хотите ли чего-нибудь выпить?
Vous boirez bien quelque chose?
Не хотите ли чего-нибудь?
Café? Carré d'agneau?
Я могу только воображать, что вы думаете обо мне... скучный академик средних лет, потеющий под жарким солнцем Райзы, разбазаривает время, рассказывая вам о том, чего вы совсем не хотите слышать.
J'imagine ce que vous pensez de moi : un intellectuel dans la force de l'âge, transpirant à grosses gouttes et parlant de choses dont vous n'avez que faire.
Что мы просто встанем и дадим ему умереть? Дело не в том, чего я хочу, или чего хотите вы.
Ce n'est pas à vous ou à moi de décider.
Чего хотите вы и чего хочу я - в действительности не имеет значения.
Ce que nous voulons tous les deux a peu d'importance.
Это - то, чего вы хотите, не так ли?
C'est ce que vous voulez, non?
Не хотите взять чего-нибудь другого.
Est-ce que vous voulez quelque chose d'autre?
Не знаю, чего вы хотите, но не приближайтесь к нам, поняли?
J'ignore ce que vous voulez, mais ne vous approchez pas de nous.
Но если хотите чего-то добиться, не жалейте себя и преследуйте свою цель.
Si vous voulez que cette amie devienne autre chose, il faudra être disciplinés. Il faut vous fixer des buts.
Но если это то, чего вы хотите, я ничего не могу поделать
Tant pis, je ne peux rien y faire.
Не кричите, я не понимаю, чего вы хотите.
Arrêtez de crier, Je sais pas de quoi vous parlez.
Если вы не хотите есть, может быть, чего-нибудь выпьете?
Si... si vous ne voulez vraiment rien à manger, peut-être accepteriez-vous au moins de boire quelque chose?
Я не совсем понимаю, чего вы хотите от меня.
Je veux...
Что ж, в этом я не могу вам помочь, но если вы хотите чего-то культурного...
Je n'en sais rien. Mais si vous voulez du culturel...
- Я не понимаю, чего вы хотите.
- Je vois pas.
Ребят, не хотите пойти выпить кофе или ещё чего-нибудь?
Ca vous dirait d'aller prendre un café?
Я сам не заметил, как выстрелил. - Ну, чего вы еще хотите?
Que voulez-vous de plus?
Не хочу показаться грубой, мистер МакКалум но даже если я поверю в вашу историю, я не знаю, чего вы хотите от меня.
Je ne voudrais pas être impolie, M. McCallum, mais même si je crois votre histoire, que voulez-vous que j'y fasse?
Не так ли? Я не понимаю, чего вы хотите.
Je ne sais pas très bien où...
- Чего вы не хотите?
- Tu ne veux pas quoi? - Je ne veux pas.
Я не знаю, чего вы хотите! Я не хочу играть!
J'ai un programme nommé Deadbolt Defense et une fille à qui il reste quelques heures à vivre,
Не хотите ли чего-нибудь выпить, мой господин?
Désirez-vous boire, monseigneur?
Я не понимаю, чего вы от меня хотите? Хорошо.
Je ne comprends pas ce que vous me demandez de faire?
Меня не волнует, кто вы, откуда вы родом и чего хотите.
Peu m'importe qui vous êtes, d'où vous venez, où vous allez.
не хотите ли 18
не хотите присоединиться 25
не хотите 224
не хотите выпить 42
не хотите зайти 27
не хотите попробовать 18
не хотите присесть 61
не хотите рассказать 37
не хотите потанцевать 27
не хотите взглянуть 16
не хотите присоединиться 25
не хотите 224
не хотите выпить 42
не хотите зайти 27
не хотите попробовать 18
не хотите присесть 61
не хотите рассказать 37
не хотите потанцевать 27
не хотите взглянуть 16
не хотите узнать 19
не хотите объяснить 23
не хотите ли присесть 22
хотите чего 113
чего вы ждете 180
чего вы ждёте 104
чего ты ждешь 432
чего ты ждёшь 207
чего мы ждем 137
чего мы ждём 58
не хотите объяснить 23
не хотите ли присесть 22
хотите чего 113
чего вы ждете 180
чего вы ждёте 104
чего ты ждешь 432
чего ты ждёшь 207
чего мы ждем 137
чего мы ждём 58
чего еще 34
чего ещё 19
чего тебе еще надо 16
чего тебе 823
чего 8515
чего нет 142
чего бы это ни стоило 209
чего тебе не хватает 32
чего ты хочешь 2941
чего ты хочешь от меня 158
чего ещё 19
чего тебе еще надо 16
чего тебе 823
чего 8515
чего нет 142
чего бы это ни стоило 209
чего тебе не хватает 32
чего ты хочешь 2941
чего ты хочешь от меня 158