Ненавижу себя translate French
337 parallel translation
- Мне тоже! - Как я ненавижу себя за трусость.
Ce que je m'en veux d'être aussi lâche.
Я ненавижу не его... я ненавижу себя.
Ce n'est pas lui que je hais, c'est moi.
Да, я знаю, и ненавижу себя за это...
Je le sais et je me déteste.
Я ненавижу саму идею. Я ненавижу себя, когда так поступаю.
Je me déteste quand je fais ce genre de choses.
Как я ненавижу себя в такие минуты.
Je déteste être comme ça.
Ненавижу себя за то, что отрываю вас. Не могли бы дать мне автограф, пожалуйста?
Je ne veux pas vous déranger, mais j'aimerais bien un autographe.
Ненавижу себя. Ненавижу себя больше, чем ты меня.
Je me hais - plus que tu me haïras jamais
Я ненавижу себя!
Je me déteste.
Но я ненавижу себя, поскольку я не могу получить ящик.
Je m'en veux de ne pouvoir récupérer la Boîte de Lune.
Я может и ненавижу себя, но не потому что я еврей.
Si je me déteste c'est pas d'être juif.
И я ненавижу себя.
Et moi, je me déteste.
Я просто ненавижу себя! И всё, что я делаю!
Je me hais et je hais ce que je fais.
Когда я с ним, я чувствую, что готова сделать ужасное, и ненавижу себя за это.
Quand je suis avec lui, je m'imagine en train de faire des trucs atroces. Je me dégoûte mais je ne peux pas m'en empêcher.
Я ненавижу себя.
Je me déteste.
Я ненавижу себя за это, но мне пора.
C'est affreux, mais je dois partir.
В те дни. Я спокойна и ненавижу себя.
Ces jours-là... je suis... calme.
Я хочу чтобы ты знала... как я себя ненавижу. Господи, КАК я ненавижу себя и свою жизнь!
Ce que je veux que tu saches, c'est que... je me déteste, ouais, putain, je me déteste...
- Ненавижу себя за это. - Что? У Кирка и так мало радостей в жизни.
- Je suis désolé de parler de ça, mais Kirk n'a pas grand-chose dans sa vie.
Я ненавижу себя за то, что предстала перед тобой в таком свете.
Je ne supporte pas que tu m'aies vue douter de toi.
Ладно, ладно, ненавижу себя за то, что останавливаю девичью драку, давайте просто...
Ok ok, je déteste arrêter les combats entre filles, alors...
Я ненавижу себя за то, что остался в живых, доктор.
Je me déteste d'être resté en vie et pas eux, docteur.
- Я ненавижу себя из-за сделанного.
Pourquoi dirais-tu une chose pareille?
Я ненавижу себя за слабость.
Je me déteste d'être si faible.
Я ненавижу тебя так сильно, что готова погубить себя, лишь бы утянуть тебя за собой.
Je te hais tellement que je mourrais avec joie si tu mourrais avec moi.
Я ненавижу, что рядом с тобой он ведёт себя, как слабак.
Je le méprise d'avoir lui aussi été si faible devant vous.
Ненавижу себя.
Je me déteste.
Я жалею и ненавижу людей, которые не решают сами за себя.
J'ai peine et haine de ceux qui réfléchissent par la tête des autres.
Ненавижу разгуллу. Следующий параграф. Мы еще надеемся, что вы оплатите этот счет без дальнейших задержек и этим спасете себя от неудобств и значительных расходов на судебные дела.
Nous espérons encore... que vous réglerez cette somme sans délai, en vous épargnant ainsi... les désagréments... et les dépenses considérables... d'une procédure judiciaire.
Я себя ненавижу за это.
Et j'en ai honte.
Я сейчас сам себя ненавижу.
D'habitude, je ne suis pas comme ça. Je me déteste.
Мама, почему я себя ненавижу?
" Pourquoi je me déteste?
Я устроил себе экскурсию... Ненавижу чувствовать себя туристом, но пришлось купить эти карты.
Je n'aime pas dire que je suis touriste, mais je ne suis pas très discret.
Хорошо себя чувствуете? Не хотелось вмешиваться в личное... Но белый человек посреди Гарлема с плакатом " "Я ненавижу ниггеров" "...
Sans vouloir vous offenser, mais un Blanc à Harlem avec une pancarte
Боже, я ненавижу себя!
Bon sang, je ne suis pas le genre de type que tu imagines.
Знаю, я тоже их ненавижу. Чувствую себя безработной порно-звездой.
J'ai l'impression d'être une star du porno au chômage.
С одной стороны, я безгранично себя люблю с другой, страшно ненавижу вас.
D'un côté, il y a l'amour débordant que je me porte. De l'autre, l'ardente haine que je vous porte!
Ненавижу, когда моя мама ведёт себя так.
C'est nul. Je déteste quand ma mère fait ça.
Так боюсь, что только делаю их больше, и ненавижу, и ругаю себя за это, и пытаюсь искоренить их...
Et que par peur j'en fais encore plus. Qu'après je m'en veux de ces erreurs et que... j'essaie d'expulser ces erreurs... oui.
Ненавижу, когда мама себя так дурацки ведёт.
Je déteste quand maman fait la cinglée comme ça
Я ненавижу когда отец меня бьет! Я чувствую себя униженным и я ухожу из дома.
"Papa m'a frappé mais surtout humilié."
Меня не волнует, если я выставляю себя идиотом, но я ненавижу, когда это происходит из-за какого-то клерка.
Je suis comme toi. Si on veut du bon boulot, il faut s'en occuper soi-même.
- Почему ты себя ненавидишь? - Я не ненавижу.
- Pourquoi vous vous détestez autant?
Конечно же, я ненавижу, когда выгляжу и чувствую себя вот так, но, если я потеряю видения я больше не смогу вам помогать.
Je déteste mon état actuel. Mais si je n'ai plus de visions... je ne pourrai plus t'aider.
Ты действительно думаешь, что я себя ненавижу?
Tu es persuadé que je me déteste?
Я не приду я остаюсь я ненавижу себя я не приду я не приду я хочу, но я не могу я хочу поговорить с Вами я хочу прийти
Ces femmes de tous les pays... de tous les âges, de toutes tailles! C'était un vieux mac italien. Les Italiens sont si lubriques.
Я ненавижу, когда ты так себя ведёшь.
J'aime pas quand t'es comme ça. Viens, viens, viens.
Я ненавижу, когда ты так себя ведёшь...
Je déteste quand tu fais ça...
Вау, я, должно быть, действительно себя ненавижу!
Wouah! Je dois vraiment me détester
- Ненавижу тебя! И себя тоже! Всех ненавижу!
Je te déteste, je me déteste, je déteste tout le monde!
- Да, и за это я себя ненавижу.
Non, et je me déteste.
Ненавижу, когда ты называешь себя старым!
Je déteste quand tu dis que tu es vieux.
ненавижу себя за то 17
себя 270
ненавижу 1116
ненавижу её 49
ненавижу ее 44
ненависть 205
ненавидеть 18
ненавидишь меня 27
ненавижу тебя 426
ненавидит меня 20
себя 270
ненавижу 1116
ненавижу её 49
ненавижу ее 44
ненависть 205
ненавидеть 18
ненавидишь меня 27
ненавижу тебя 426
ненавидит меня 20
ненавидела 22
ненавижу свою жизнь 17
ненавижу людей 19
ненавижу детей 20
ненавижу этого парня 21
ненавидит 53
ненавижу вас 49
ненавижу эту работу 22
ненавижу это место 53
ненавижу это слово 28
ненавижу свою жизнь 17
ненавижу людей 19
ненавижу детей 20
ненавижу этого парня 21
ненавидит 53
ненавижу вас 49
ненавижу эту работу 22
ненавижу это место 53
ненавижу это слово 28
ненавижу этот дом 16
ненавидишь 39
ненавижу его 136
ненавижу то 21
ненавижу их 92
ненавидел 32
ненавижу больницы 18
ненавижу это 180
ненавидишь 39
ненавижу его 136
ненавижу то 21
ненавижу их 92
ненавидел 32
ненавижу больницы 18
ненавижу это 180