Ненавижу людей translate French
120 parallel translation
Я жалею и ненавижу людей, которые не решают сами за себя.
J'ai peine et haine de ceux qui réfléchissent par la tête des autres.
Я ненавижу людей, которые говорят, что не хотят разговаривать про это.
Je déteste les gens qui me disent ce dont ils ne veulent pas parler.
Я ненавижу людей, которые встают на движущуюся дорожку и потом просто стоят. Как будто это поездка.
Il y a ceux qui s'immobilisent sur le tapis roulant, comme s'il s'agissait d'une attraction.
Я ненавижу людей.
Je déteste... les gens.
Я ненавижу людей!
Je déteste les humains!
Ненавижу людей, которые устраивают такие представления.
Je déteste poser des lapins
Мам, я ненавижу людей, которые так тебя напугали.
Je suis navrée que tu aies si peur. Je sais que tu veux bien faire.
Ненавижу людей, которые меня любят, а они ненавидят меня.
Je hais les gens qui m'aiment et eux-aussi, ils me haïssent.
Ненавижу людей, гоняющихся за славой.
Je déteste les guignols qui cherchent la pub.
Когда я прихожу в театр, я понимаю, почему я ненавижу людей.
Au théâtre, je sais pourquoi je déteste les gens.
Ненавижу людей, которые хотят, чтобы кто-то праздновал их смерть... знаешь, это, как у кого-то шумная вечеринка... и никто не дает и ломаного гроша покойнику.
Je hais les gens qui font semblant de vouloir qu'on fête leur mort, et quand tout le monde s'éclate à la fête, et s'en fout du mort.
Ненавижу людей, которые говорят "команда".
Oh, je déteste les gens qui disent "équipier".
Я ненавижу людей, которые меня не слушают!
Je déteste quand on m'écoute pas!
- Это у нее такой джу-джу. - Ненавижу людей, которые говорят "джу-джу".
- Je déteste les gens qui disent grigri.
Я ненавижу людей.
Je n'aime pas être pauvre.
Ну не знаю, иногда я реально ненавижу людей...
Je sais pas comment le dire, je déteste ces personnes!
Я ненавижу погоду Я ненавижу людей
Je déteste le temps. Je déteste les gens.
- Я ненавижу людей... - Я ненавижу людей.
Je déteste ces gens...
- Я ненавижу вечеринки. Я ненавижу людей.
Je déteste cette soirée et ces gens...
- Я ненавижу людей.
- Je hais les gens.
Ненавижу людей, которые занимаются благотворительностью.
Je déteste les gens qui donnent aux bonnes œuvres.
- Ненавижу людей со слишком большими деньгами. - Мэри!
Je déteste les hommes trop fortunés.
Я ненавижу людей, которые принимают наркотики.
Je déteste les gens qui prennent de la drogue.
Ненавижу жалких людей.
Assez! Je déteste ces histoires!
Не надо самоуничижения, ненавижу таких людей.
Pas de fausse modestie... je déteste les hypocrites!
Ненавижу беспечных людей.
Je hais les imprudents.
- Ненавижу отчаявшихся людей.
- Je hais les gens aux abois.
Знаешь, кого я ненавижу больше всего? Две категории людей :
Je méprise deux sortes de gens.
Ненавижу беспокоить людей по пустякам.
On vous a dérangés.
Я лишь ненавижу его манеру запугивать людей.
Mais je déteste sa façon d'intimider les gens.
Я не просто ненавижу этого человека - я ненавижу всех людей.
Je ne hais pas seulement cet homme. Je hais tous les hommes.
Я не просто ненавижу этого человека - я ненавижу всех людей.
C'est la maison qui offre. A volonté.
Я ненавижу этих людей.
Je déteste les démocrates.
Ну, ненавижу говорить это но думаю что лучше для Билли и его семьи если он будет помещён в институт под надзор людей, которые разбираются в этих вещах.
C'est triste à dire, mais le mieux pour Billy et sa famille serait de l'envoyer dans un centre auprès de gens compétents, pour le faire examiner.
Я ненавижу этих людей с высокими новинками.
- Non. Je déteste ces gens avec passion.
На Гавайи или туда, где неттех людей, которых я ненавижу.
Quelque part où je n'ai pas besoin d'être autour des gens que je déteste.
Ненавижу разочаровывать людей.
Je n'aime pas faire de la peine.
Я ненавижу заставлять этих милых людей ждать.
Je déteste faire attendre ces personnes.
Я ненавижу женатых людей.
Je déteste les couples mariés.
Я ненавижу женатых людей, чувак.
Je déteste les couples mariés.
Я ненавижу женатых людей, чувак.
Je déteste les gens mariés.
"Как же я все-таки ненавижу мир людей," пишет он. В омерзении он буквально тогда решает вернуться к себе, к медведям.
"Je hais ce monde d'individus" écrivit-il, et, dégoûté, il décida de revenir à cet endroit, avec ses ours.
Послушай, я люблю оперу, но ненавижу этих людей, которые достают твоего мужа.
Ecoutez, j'adore l'opéra, mais je déteste la façon dont ces gens traitent votre mari.
Рискую своей жизнью ради людей, которых ненавижу, сам не знаю почему.
Je risque ma vie pour sauver les gens que je déteste pour des raisons que je ne comprend pas!
ќбычно € ненавижу других людей.
Je déteste la plupart des gens.
Ненавижу худых людей, потому что они не понимают проблем ожирения.
Je déteste les personnes maigres, parce qu'elles n'ont pas d'empathie pour ceux qui ont des problème de poids,
Людей, которых я должна любить, я ненавижу.
Je déteste les gens que je devrais aimer.
Лайла, я разве не говорил тебе, что ненавижу рестораны, тех людей, еду.
C'était malpoli. Je t'avais prévenu que j'aimais pas ces restaurants, ces gens...
Знаешь, я ненавижу, когда люди обвиняют других людей за разные вещи и стараются рассорить друзей.
Tu sais, je déteste quand certaines personnes accusent... les autres de... de certaines choses et tentent de séparer des amis.
Я банкрот. Убираю после людей, которых ненавижу, всю ночь, и я не знаю, почему я сейчас оправдываюсь.
Toute la soirée, je ramasse les verres de gens que je hais et je ne devrais vraiment pas faire ça.
Кто сказал, что я ненавижу людей?
Les gens ne m'embêtent pas. Je n'ai pas une vocation d'ermite.
людей 1030
людей насмешишь 16
ненавижу 1116
ненавижу её 49
ненавижу ее 44
ненависть 205
ненавидеть 18
ненавидишь меня 27
ненавижу тебя 426
ненавижу себя за то 17
людей насмешишь 16
ненавижу 1116
ненавижу её 49
ненавижу ее 44
ненависть 205
ненавидеть 18
ненавидишь меня 27
ненавижу тебя 426
ненавижу себя за то 17