English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Н ] / Ну или что

Ну или что translate French

873 parallel translation
Типа того, что идет по BBC One или ITV One, типа "Ну ничегошеньки себе!"
Quarante nuits et quarante jours C'est le temps que je resterai
Я просто пыталась сделать как лучше, и, типа, извиниться, и я просто хотела, чтобы она знала, что я, ну знаете, я не хотела облажаться, или заставить чувствовать ее себя неловко.
Je voulais juste essayer et remettre les choses au mieux, et, genre, m'excuser, et juste lui faire savoir que je ne voulais pas, vous savez, je ne voulais pas tout foutre en l'air ou rendre les choses embarrassantes pour elle.
Ну, матери или дочери, той, что дала тебе кольцо, в общем. Но попроси Эдварда пойти с тобой.
Rends-la à la mère ou à la fille, mais vas-y avec Edouard.
Ну что, зайдешь или нет?
Alors, tu entres ou tu restes dehors?
Ну возможно так и было минуту или две не потому что говорил лейтенант почему ты не хочешь позволить мне выписать тебе чек?
Je n'y ai pas pensé plus d'une minute ou deux. Pas vraiment pour les raisons du lieutenant, mais laissez-moi vous faire un chèque pour votre billet.
Ну что, в Гилмор Филд, или в кино?
On voit le match, ou on va au ciné?
Ну что, Мэри. Билл занял моё место, или у меня ещё есть шанс?
Bill a l'avantage, ou ai-je encore ma chance?
Воспоминания о чём? Ну, должно же быть у тебя что-то, что приятно вспомнить... Или кто-то.
Vous avez bien des souvenirs agréables de quelque chose ou de quelqu'un... n'est-ce pas?
Ну что, они там или нет?
Ils sont là ou pas?
Ну ладно, я вам пообещаю, что если я заработаю этот миллион, или хотя бы половину, то я оставлю свою опасную профессию и никогда больше не нырну ни во что глубже бассейна.
D'accord. Je te fais une promesse. Si j'obtiens ce million, ou même la moitié, j'abandonne ce dangereux métier.
Ну Вы ведь можете сказать, что у Вас голова болит, что Вы себя плохо чувствуете или что-нибудь в этом духе.
Dites que vous avez mal à la tête.
Ну что, начнём с сардин или с крылышек?
Alors, les sardines ou les rillettes? - Sardines!
Вот кофе и чек, прошу, синьора. Ну что, готов пиджак или нет?
Voilà votre café et le cachet.
- Ну что вы! ... стремительно стареющий юрист и красивая вдова, - преодолеют все свои противоречия и отправятся путешествовать, по земле или морем.
Le magistrat vieillissant et la séduisante veuve surmonteraient toutes leurs difficultés et parcourraient la terre et les mers.
- Ну... никак не подумаешь, что девчонка будет карабкаться в гору, убегать от потопа или делать что-то в этом роде...
Je ne croyais pas qu'une fille soit capable de faire certaines choses, comme escalader les montagnes, braver les flots, en tirer le meilleur parti.
Ну, я не думаю, что они хотели, чтобы я говорил, действительно, или сказал что-нибудь.
Non... Je ne pense pas qu'ils voulaient me faire parler.
Ну, мы можем остепениться и завести детей или что-то в этом роде.
On pourrait s'installer et avoir des gosses
- Ну, что ж, бациллы ли это или нет?
- Ce sont des bacilles, oui ou non?
Ну, оно означает больше этого. Оно означает, что ты не бьёшь соседа... за то, что он думает или выглядит по-другому, не так, как ты.
Tolérer, c'est surtout ne pas taper son voisin parce qu'il est différent.
Ну, я думаю, что мы теряем драгоценное время, рассиживаясь здесь в ожидании этого Бакстара или Дакстора или как... он там себя называет, хмм!
DOCTEUR : Je pense que nous perdons un temps précieux en restant là à attendre ce Baxtar, ou Daxtor, ou quel que soit son nom. BRET :
Ну что, помочь, или сам качнешь?
Je te donne un coup de main ou tu préfères toi-même?
Ну и что, так романтичней, или вы не любите романтики?
C'est un defi, je l'admets, mais cela ajoute du piment ˆ la situation, non?
Да, Моноиды не узнают, кто взял их - и что касается меня, того что я буду с ними говорить, или, как ты говоришь, беседовать, ну, проблема довольно простая.
- Oui. Les Monoïds ne sauront pas qui les a prises. Et pour ce qui est de leur parler, ce n'est pas un problème.
Ну, ты же помнишь, что пятьдесят или шестьдесят парашютов на время взял синдикат.
- Si nous parlions du parachute. - De quel parachute? De celui que j'utilise pour sauter de l'avion.
Ну, сказать тебе, что это будет? Или не сказать?
Je te dis ce que c'est... ou pas?
Ну так линчуй меня, или убей меня, или что ты там ещё хочешь со мной сделать.
Alors lynchez-moi ou tuez-moi, peu importe.
Ну, если человек в том автомобиле фактически устроил поджог... Я имею в виду, что это не было какое-то устройство или что-то подобное хорошо, Вы действительно не верите, что кто - то не мог рассмотреть кто был в автомобиле мистера Паркса, не мог видеть, что это была мисс Дэвис, когда собрался убивать?
Si le conducteur a allumé le feu, s'il n'a pas été allumé par un mécanisme, alors quelqu'un se tenant aussi près aurait forcément vu que Mlle Davis conduisait la voiture de M. Parks, non?
Ну, я просто хотел бы, чтобы Вы рассказали мне всё, прежде чем я уйду,.. .. потому что я вернусь в редакцию, и так, или иначе напишу эту статью.
Il fallait le dire avant, on m'attend au journal, et mon papier doit sortir.
Но так или иначе, Джордж пошел на союз дающий ему индейку потому что союз всегда даюший Джорджу индейку на Рождество так как он был контужен в Мировую войну.
Bref... George se rendait au syndicat pour aller chercher sa dinde. Le syndicat lui donnait toujours une dinde gratuite pour Noël parce qu'il était invalide de guerre.
Так, дайте же мне эти 48 часов! И я гарантирую вам что еще до того, как сэр Гарольд станет президентом я раздобуду достаточно улик, чтобы обвинить его! Ну, или или мы, наконец, прикроем это дело.
Alors donne-moi ces 48 heures et je te promets qu'avant l'élection de Sir Boyd comme président, ou j'aurai les preuves pour l'accuser ou bien nous archiverons définitivement cette affaire.
Ну так что, брать или нет?
Alors, je le prends ou non?
Ну, я просто подумала что сегодня воскресенье и возможно, если ты сможешь выбраться, мы могли бы пойти погулять или...
Je me disais juste que c'est dimanche et... et si tu pouvais t'absenter, on pourrait aller se promener, ou...
Так что... ну... Ты все еще меня любишь, или это все выветрилось?
M'aimes-tu toujours ou ça t'est passé?
Эй, а ну... Я что-то не то сказал или чё?
- Hé, qu'est-ce j'ai dit?
Ну что, Вы сами выйдете тихо-мирно, или в Вас стрелять?
Alors, vous allez venir gentiment, ou il va falloir qu'on vous explose?
Ведь исходя из того, что сказал ваш муж, и того, о чём я сам догадался, самым простым решением для вас было бы, ну я не знаю, разойтись или даже развестись, не правда ли?
D'après les dires de votre mari... enfin, ce que j'en ai compris, - N'aurait-il pas été plus simple d'envisager -
Она хотела, чтобы ты сказал или сделал что-нибудь. Чтобы ты переродился. Ну понимаешь, взмах волшебной палочкой.
Elle aurait aimé que tu fasses un geste pour renouer, d'un coup de baguette magique.
Что вы хотите : независимую Индию и независимый Пакистан или гражданскую войну?
Voulez-vous une Inde indépendante et un Pakistan indépendant... ou voulez-vous une guerre civile?
Ну, люди не очень-то разбираются, счастливы они или нет, но... Думаю, что да. А вы?
Hé bien, je crois que les hommes ne se rendent jamais vraiment compte de ce que signifie le bonheur, et toi?
Ну что, я молодец или молодец?
Hey! J'étais génial, ou pas?
Ну что, расскажешь сам, Монтана... или прокатишься с нами до фильтрационного лагеря?
Tu vas nous raconter ça, ou tu préfères un tour au centre de détention?
Ну что, приглашать или ка.
Eh ben quoi? On les fait entrer, oui?
Ну или покажи мне вот что :
Oui, si tu continues à freiner comme ça. A moins que...
- Ну что, будешь стоять, или порежешь меня?
J'arrive. Tu vas rester plantée là, ou tu vas me crever?
Ну давай, про погоду или еще что-нибудь.
Fais le temps, par exemple.
Что ж ты не купил нормальную еду на завтрак, ну, например, пирожки или гамбургеры?
Pourquoi t'as pas pris des trucs comme des gâteaux, des bonbons et de la bière?
Ну, так это что-нибудь для вас значит, или я могу все это стирать?
Alors, cela vaut-il quelque chose en échange? Ou dois-je tout effacer?
Ну здорово... Если вы сломали мою камеру или ещё что-нибудь, это будет вычтено из вашего заработка!
Si ils ont cassé ma camera ou autre chose, ils en auront pour leur poche!
Ну что, зверское убийство или просто Сара лишний раз чихнула?
Alors, ils sont morts ou Sara s'est juste coupé le doigt?
Ну что ж... это всё или ничего.
Il faut jouer notre va-tout
- Ну что возмем, пищу богов или дьявольскую смесь?
D'après toi? Cheveux d'ange, ou gâteau du diable?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]