English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Н ] / Ну ты понял

Ну ты понял translate French

238 parallel translation
Ну, он очень красивый, но... ну ты понял.
- Un composeur en argent? Je le trouve très beau, mais bon, vous comprenez.
Они больше не на обложках, они вышли в тираж, ну ты понял.
Tu commences à comprendre.
Ну ты понял, в туманности Пелены.
Tu sais, dans la nébuleuse du Voile.
- Ну ты понял, о чём я.
- Tu vois ce que je veux dire.
Думаю, у меня недостаточно средств, чтобы открыть там счёт. Ну ты понял.
J'ai pas le dépôt minimum pour ouvrir un compte.
Ну ты понял. С установленными сейчас элементами питания - сто двадцать лет.
120 ans, avec ma pile actuelle.
Ну ты понял, за то, что они разбили самолет.
Puisqu'ils nous ont plantés.
И тогда я включаю режим реального пацана. Ну ты понял. Ага.
Du coup je l'ai jouée Papa Mac Denzel, tu vois.
В смысле... Ну ты понял
Tu m'as comprise.
Ну ты понял.
- Quoi? Tu sais...
- И водитель, ну ты понял...
- Le chauffeur... Tu sais...
Ну ты понял - наши друзья с баками.
Tu sais, avec notre ami à bouclettes.
Если на нем микрофон, правительству это нихера не поможет. Мы специально скармливаем ему херню, пока не сможем... ну ты понял.
Même s'il a un micro... on ne lui raconte plus que des bobards... jusqu'à ce qu'on puisse...
Я поручил тебе это, потому что был на тебя зол, ну ты понял.
Je t'ai filé ce boulot pour t'empêcher d'emmener...
Ну ты понял?
Tu as compris?
Ну ты понял. - Прости, Тони.
Tony, je t'en prie.
Ну ты понял, что я хотел сказать.
Enfin, tu vois ce que je veux dire...
- Ну ты понял.
- Tu sais?
Почему бы тебе не быть откровенным и не объяснить своему другу, что у гостиницы новый управляющий и ему придется освободить помещение. Ну ты понял меня.
Pourquoi ne pas être franc et dire à ton ami que la direction de l'hôtel a changé et qu'il doit quitter les lieux.
Ну, нет, не всем. А если начнут плакать, просто, ну ты понял... Отнеси их наверх.
Et s'ils chialent, t'as qu'à... les foutre en-haut.
Да знаю я, просто... ну ты понял.
Je sais. C'est juste que... - tu sais.
Но если они начнут там лесбияниться, ну ты понял, сразу присоединяйся.
Mais si elles se mettent à, tu sais, se lécher, laisse-toi aller.
Ну ладно, как я понял, ты не нашёл сундук. А эти речи мне уже знакомы, ты их произносил на полицейских вечеринках.
Je suppose que tu n'as pas trouvé la malle et que tout ceci vient d'un vieux discours du bal des policiers.
- Да, именно. Ну, ты всё понял.
- Ouais, c'est tout pile.
Ты понял? Ну-ка, повтори.
Répète!
Хотел попросить Жильберту выбрать примерную барышню, которая не слишком... ну, не особо, в общем... в общем, ты понял.
Mais je laisse rien passer. Je voulais demander à Gilberte de choisir une demoiselle d'honneur... qui soit pas trop... ben, qui soit assez... enfin, vous voyez.
Ну давай проверим, что ты понял.
Parce que tu sais lire maintenant.
Ну, ты что, не понял?
Mais ne ris pas! Tu ne comprends pas?
Черт, ну, насколько я правильно это понял, ты, возможно, ошибаешься в чем-то из того, что происходит.
J'ai entendu dire que tu serais peut-être mouillé sur un gros coup qui se prépare...
Я - просто- - Ну, ты понял, о чём я.
Tu comprends?
Ну да, понял, ты теперь повар. - Сэр?
A fond la caisse!
Ну нет, Эдди. Я звоню сообщить, что ты труп, ублюдок, понял меня?
Je t'appelle pour que tu saches que t'es mort.
Вы двое уже, ну, понимаешь, в общем, ты понял?
Est-ce que vous avez...
Ну ты и придурок. Ты сам-то понял, что только что поцеловал всех черномазых в квартале? Ладно.
Hé ducon, t'as fini d'embrasser toutes les nanas?
На публике они обычные люди, как ты, а вот наедине... Ну, вообщем, ты понял.
En public, il sont normaux, mais en prive... tu imagines...
Ну... может, ты чего-то не понял в этом анализе?
Si une partie de l'analyse vous a échappé, dites-le,
Ну, теперь ты уже это понял, не так ли?
D'ailleurs, tu te débrouilles pas mal, de ce point de vue là.
Ну ты понял, Август.
- Tu sais, Auguste.
Ну, я рад, что у вас взаимопонимание, потому что я ни черта не понял, о чем ты.
Tant mieux pour vous, parce que je capte rien à ce que tu dis.
Ну, ты всё понял?
Bon, est-ce que t'as compris?
- Ну, ты понял.
- Tu sais bien.
Ну, я понял, о чём ты. Спасибо.
Je viens de piger ce que t'as dit.
Ну, ты меня понял, да?
Tu saisis, mon pote?
-... а это - не настоящая морская капуста плохо то, что, сказав правду, я понял, что вопросов будет много я не понимаю. если ты не его родной отец и не живешь с ним как он, ну в общем, тебе сыном приходится?
L'algue non plus, elle n'est pas biologique. L'ennui, c'est qu'une fois la vérité connue, je savais qu'un flot de questions s'abattrait. Mais si tu n'es pas son père biologique... et qu'il ne vit pas avec toi, comment peux-tu être son père?
- Ну ты понял.
Tu sais, chose, là? - Oui, chose.
Ну, не совсем мои друзья, но ты понял идею.
Enfin, c'est pas vraiment mes amis, mais tu m'as compris.
Ну ты меня понял.
Tu vois ce que je veux dire?
Ну, чтобы совсем не придираться к мелочам, Tи, но ты уверен, что понял правильно?
Bon, sans vouloir pinailler, Teal'c, êtes-vous sûr d'avoir bien compris?
Ну, ты понял меня?
Tu me comprends?
- Ну, ты понял? - Нет.
Quand même!
- Ну, ты понял.
Oui.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]