English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Н ] / Ну ты знаешь

Ну ты знаешь translate French

2,707 parallel translation
Ну ты знаешь, пока правозащитники не пришли в дом.
Jusqu'à ce que les associations pour les animaux attaquent la maison.
Если я останусь здесь навсегда, то хочу быть уверен, что это хорошее королевсто не.. ну ты знаешь... не сгорит до тла.
Si je dois rester ici pour de bon, autant s'assurer que c'est un royaume sympa et qu'il n'est pas, tu sais, complètement brûlé.
Я имею ввиду, у нее должен быть кто-то в жизни, ну ты знаешь?
Je veux dire, elle doit avoir quelqu'un dans sa vie, tu sais?
я думала это какая-то аббревиатура ну ты знаешь, например, классный и интересный а все вместе - клин и ты думала, что классная и интересная штучка держит нашу плиту?
Je pensais que c'était un jeu de mot cool Tu sais comme she / him pour un transsexuel : un shim ( shim signifie cale en anglais d'où le jeu de mot ) Tu pensais qu'un petit transsexuel maintenait en place notre poêle?
О, ну ты знаешь, обычное прикрывание задницы.
Les couvertures habituelles.
Она чувствует себя немного опустошенной после, ну ты знаешь, всего этого.
Elle est peu épuisée, par tout, tu sais.
Просто ну ты знаешь, я боюсь, что она начнёт раскапывать мою историю.
C'est juste, tu sais, je me demande quand elle va commencer à creuser dans mon passé.
Лип не хотел, чтобы я заходила, потому что, ну ты знаешь, он не хочет тебя расстраивать.
Lip ne voulait pas, parce que, il ne voulait pas t'énerver.
Нет, мне нравится разговаривать. Серьезно. Просто, ну ты знаешь...
Non, j'aime beaucoup parler, vraiment, Juste, tu vois...
Ну, ты знаешь. Все в загородном клубе.
Et bien, tu sais, tout le monde au country club.
Ну раз уж ты знаешь, надеюсь, ты мне скажешь, почему их там до сих пор нет.
Bien, depuis que tu es tant dans le savoir, peut-être tu peux me dire pourquoi je ne les ais pas encore.
Ну, знаешь, если ты...
Bien, tu sais, si tu étais d'accord...
Ну, ты знаешь, мне нравится обманывать, так что я в деле.
Tu sais que je suis une fan du mensonge, alors d'accord.
Ну, ты знаешь, мне не нравится обманывать, но ладно, я в деле.
Tu sais que je ne suis pas un fan du mensonge, mais d'accord.
- Ну, ты ведь знаешь, я посылала свои работы
- Um, tu sais que j'ai envoyé tous mes trucs à..
Я хочу сказать спасибо тебе за... ну, ты знаешь.
Je voulais te dire merci pour... enfin, tu sais.
Ну, один, как ты знаешь, убит.
Un qu'il n'aurait pas, tu sais.. tué.
Она на вечеринке и она, ну, ты знаешь...
Elle est à une fête et elle est, tu sais...
- Ну, ты знаешь.
- Ouais, tu sais.
Ну, ты знаешь, не для меня.
eh bien, tu sais, mais pas pour moi.
Ну ты же знаешь этот учительский блеф, когда они обещают развернуть автобус обратно, если какой-то идиот не перестанет дурачиться?
Eh bien, tu vois quand le professeur feint toujours de faire demi tour si un idiot n'arrête pas de faire l'imbécile?
Ну ты знаешь.
Mm-hmm Oui enfin, tu vois.
Ну, ты знаешь, может быть, мы могли бы сделать некоторые коррективы, правда?
Uh, tu sais, on pourrait peut-être faire quelques arrangements, non?
Ну, ты знаешь, я думаю, что он...
Euh, tu sais, j-je crois qu'il...
Каждый раз, когда она раньше уезжала и посылала открытку, она отправляла её мне, или, ты знаешь, Уэйну и команде.
A chaque fois qu'elle était loin par le passé et elle envoie une carte postale, elle l'adressait toujours à moi, ou, tu sais, Wayne et le gang.
Ну, ты же знаешь...
Vous savez...
Ну, ты знаешь, я полагаю, видеть тебя вот таким и...
Tu sais, je suppose que te voir comme ça et tout...
Ну, знаешь ли, у меня не было тогда выбора Потому что ты не мог протрезветь.
Tu sais que je n'avais pas beaucoup de choix dans cette affaire, parce que tu ne pouvais pas rester sobre.
Ну, ты знаешь, испытания, Кас сказал, что он не может исцелить раны, которые ты получил.
Les procès. Ce qu'a dit Cass. Qu'il ne peut pas te guérir.
Ну, раз ты уже сказал, что согласился на это жизненно важное решение быть биологическим отцом какого-то случайного ребенка, которого ты не знаешь, тогда да, я считаю, что ты должен сделать это.
Oh. Et bien, si tu as déjà dit que tu allais le faire ce choix qui va changer ta vie qui est d'être un père biologique d'un enfant que tu connais pas, alors, oui, je crois que tu dois le faire.
Знаешь, мне захотелось стакан воды, я заметила, что посудомоечная машина работает, ну я и открыла ее... Значит, она работала, когда ты пришла домой.
Je voulais un verre d'eau et j'ai remarqué que le lave-vaisselle tournait, donc je l'ai ouvert...
Ну, ты знаешь....
Eh bien, tu sais...
Ну... а ты знаешь, кто именно?
Bien... bien, est-ce que tu sais qui est cette personne?
Ну, эм.. хорошо. Ну, ты же знаешь, как в "Гарри Поттере и Принце Полукровке",
Bien, um, d'accord tu sans comment dans Harry Potter et le Prince de Sang mêlé,
Ну, ты знаешь, что они говорят :
Tu sais ce qu'on dit :
Ну, ты же его знаешь.
Tu sais comment il est.
Ну я про отношения с девушкой, которая псих, но ты все равно продолжаешь с ней встречаться, несмотря на то, что знаешь - это кончится плохо.
Sortir avec une fille dont tu sais qu'elle a un grain, mais il faut que tu le fasses de toute façon, même si tu sais que ça va mal finir.
Ну, ты знаешь где кухня.
Okay, eh bien, tu sais où est la cuisine.
ты знаешь, я с удовольствием поболтаю с ним ну, было бы странно, если бы ты этого не сделал
Tu sais, j'adorerais lui parler. Et bien, ce serait étrange si tu ne le faisais pas.
Ну, ты знаешь, возможно.
Enfin, tu sais, peut-être.
Ну, ты же знаешь нас бухгалтеров.
Eh bien, vous savez nous les comptables.
Ну, как мой шафер, я надеялся, что ты мог бы подсказать мне, ну, ты знаешь, о завтрашней ночи. Наша с Вандой первая брачная ночь, потому что я...
Alors, en tant que mon témoin, j'aimerais que tu me donnes des conseils sur, tu sais, demain soir, notre nuit de noces, parce que je...
Ну, ты знаешь о моей эпилепсии
Tu sais, comme te dire pour mon épilepsie.
Ну, знаешь, ты сильный мужчина, раньше был солдатом... Представить сложно, сколько людей ты убил только с одной рукой.
Vous avez de la force, vous étiez soldat, j'imagine les gens que vous avez tué avec une seule main.
Красная Линия - моя любимая, но и самая длинная, Так что пока я не буду уверен, что ты нравишься мне также, как, ну, знаешь, я тебе, думаю, лучше мы начнем с чего-то покороче, вроде Зеленой Линии, к примеру.
La Ligne Rouge est mon préféré, mais aussi le plus long, pour que je sois sûr que je t'apprécies, tu sais, autant que tu m'apprécies,
Если ты захочешь поговорить об этом, ну знаешь, об этом или еще о чем...
Si tu veux en parler ou, tu sais, de ça, ou autre...
Да, ну, ты знаешь Марти, у него девять жизней.
Tu sais Marty- - il a neuf vies.
Ну, ты знаешь кое-что, чего я не зданию, любимая.
Vous savez quelque chose, je... je n'en sais rien, ma chérie.
Мне было интересно, нашёл ли ты Теду для нашей свадьбы кого-нибудь, ну, знаешь, менее дьявольского?
J'étais curieuse de savoir si tu avais trouvé un rencart à Ted pour notre mariage qui était un peu moins, tu sais, Antichrist-y
Ну, ты знаешь, нигерийский ковбой на полпути никогда не останавливался.
Tu sais, le cowboy Nigérien n'a jamais fait les choses à moitié.
Ну, сестрёнка, знаешь, если такое и было, то ты скорее всего, ты это заслужила.
tu sais, si j'ai perdu mon sang-froid avec toi, c'est que tu l'avais probablement mérité.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]