English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Н ] / Ну ты понимаешь

Ну ты понимаешь translate French

646 parallel translation
- ну ты понимаешь.
- tu sais. - Oui, V.S.
Встреча... ну ты понимаешь.
Des retrouvailles, tu sais.
- Сэр? Ну ты понимаешь.
Vous savez ce que c'est.
- Размножаться. Ну ты понимаешь.
- Elles se propagent.
Это в характере поэтов. Ну ты понимаешь, о чем я.
Une inspiration poétique.
Я как-то работал в Фортнум и Мейсон, ну ты понимаешь,
J'ai tvavaillé à Fortnum Mason.
Лупит меня весь вечер. Дети, ну ты понимаешь.
* * * * * * * * * * * * * * * * * *
Её унёс папа. Ну ты понимаешь.
C'est son papa.
Чтобы решить... ну ты понимаешь эту проблемку.
Pour payer le... Tu sais bien... Le petit problème...
Просто, ну ты понимаешь...
- Je sais pas trop.
В смысле ну ты понимаешь.
Je veux dire... Tu sais.
Знаешь, Мик, я весь перенервничал... Издёргался весь, из-за Джино, и... Вай, ну ты понимаешь, она...
Tu sais, je suis salement crispé.
Ну ты понимаешь.
Tu vois ce que je veux dire.
Я люблю иметь дело с парнями вроде меня. Ну ты понимаешь, о чём речь.
J'aime traiter avec ceux de mon espèce.
Бежала по первому зову, ну, ты понимаешь.
Tu siffles, elle accourt. Enfin, en tout bien tout honneur.
Ну же, покажи им, как ты можешь. Понимаешь...
Allez, donne le change, quoi!
Ну неужели ты не понимаешь, что сводишь меня с ума?
Qu'est-ce que je vais faire?
Ну, ты понимаешь.
Tu comprends?
Я просто немогу сделать это. - Иан, ну почему ты не понимаешь?
Ian, pourquoi ne veux-tu pas comprendre?
- Ну как ты не понимаешь...
- Vous ne comprenez pas...
Конечно, я хочу показать ему корабль, чтоб он убедился, что мы... Что мы на уровне, ну, ты же понимаешь.
Bien sûr, j'aimerais lui faire visiter le vaisseau, pour lui montrer qu'on est réglo.
Господи, ты что, не понимаешь? Мы закончим войну богачами.
Payé avec deux cargaisons de bois en grume, cent paires de godasses et les parachutes.
Конечно, ты понимаешь. Ну, а если короче...
Mais aussi très seul, le pauvre.
Ну, ты же понимаешь.
Tu sais ce que c'est.
Ты что, не понимаешь? Они объявили войну гонщикам, тебя это не волнует.
Ils ont déclaré la guerre à la course et à vous.
Ну, ты же понимаешь... износ, амортизация, то сё.
Et l'usure?
Она хотела, чтобы ты сказал или сделал что-нибудь. Чтобы ты переродился. Ну понимаешь, взмах волшебной палочкой.
Elle aurait aimé que tu fasses un geste pour renouer, d'un coup de baguette magique.
Ну, вот как ты, понимаешь?
Comme vous, non?
Ну, ты понимаешь. - Надеюсь, там не будет женщин.
Assure-toi qu'il n'y a pas de femmes.
Все будут свободными, ты понимаешь. Женщины, Южные Африканцы, ну все те люди, ты знаешь.
Tu sais, les femmes, les Noirs, tout ce monde-là.
Ну ты меня понимаешь.
Tu vois ce que je veux dire?
Ну, ты понимаешь, о чем я.
Comme à toi.
Ну, ты понимаешь.
Je voudrais bien, mais ce n'est pas, ce n'est pas possible. Et si on sortait encore?
Ну, ты понимаешь.
Je suis sûr que tu comprends.
Хочу тебя спросить. Ты когда нибудь, понимаешь, ну...
Dites-moi, avez-vous déjà...
А моя семья была... ну, ты понимаешь...
La mienne, tu sais,
Ну, понимаешь, вряд ли это вообще случится если ты так никогда их и не познакомишь
Les chances que ça se produise sont un peu minces... s'ils ne le rencontrent pas.
Я знаю, что я сделала там. Ну, ты понимаешь.
Je savais ce que je faisais, tu sais.
Ты понимаешь, о чём я. Ну же.
- Enfin, tu me comprends.
Ну а ты что понимаешь? Прекрати пороть чушь, кретин.
Tu connais quoi, toi?
Вы двое уже, ну, понимаешь, в общем, ты понял?
Est-ce que vous avez...
Ну, понимаешь, если ты в Политбюро, то можешь.
Peut-être qu'en faisant partie du "politburo"...
Ну, понимаешь, Дэвид ты разрисовываешь лицо.
Tu vois, David... Tu es un supporter.
Ну знаешь, как ты все путаешь и иногда не понимаешь, что происходит.
Tu sais, comment tu mélanges les choses et quand tu ne comprends rien à ce qui se passe.
Ну, теперь ты понимаешь, как я чувствую себя каждый божий день.
Moi, c'est tous les jours que je me sens comme ça.
Ну, может ты застал её в конце цикла чистой одежды. Понимаешь, она постирала одежду на следующий день, как вы встретились.
Elle a peut-être démarré un cycle de lessive... le lendemain de votre rencontre.
Ну ты понимаешь, для этого пришлось раздеться до трусов...
Je me suis retrouvé en caleçon.
Не знаю, смогла бы я жить с кем-то таким, ну, в общем, ты меня понимаешь.
Je ne sais pas si j'aurais supporté quelqu'un de trop...
Фиби, ну ты-то хоть понимаешь меня, правда?
Toi, Phoebe, tu me comprends?
Это то, о чем я мечтаю. О семье, когда рядом... ну, ты понимаешь.
C'est ce que je veux... une famille et quelqu'un à qui, tu sais...
— Ну, ты понимаешь.
Les choses...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]