English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Н ] / Ну ты же знаешь

Ну ты же знаешь translate French

388 parallel translation
Ну ты же знаешь этих ювелиров. Загадочный народ.
Les joailliers sont des énigmes.
Ну ты же знаешь.
Tu sais bien.
Ну ты же знаешь людей.
Oh, les gens...
Фибс, ну ты же знаешь, что ты - моя девочка номер один.
C'est de notre mariage que je parle.
Джо, ну ты же знаешь, как работает система.
Ce sont les lois du système.
Ну ты же знаешь Рэймонда.
Vous connaissez Raymond.
Ну ты же знаешь, как все приплыли на спине Кита! ?
Tu sais comment on est venus sur une baleine?
Ну, ты же знаешь Ника.
Tu connais Nick.
- Ну, ты же знаешь, в чём его слабость?
- Vous connaissez sa faiblesse?
Ну, ты же знаешь Сельму, так что не обращай на всё это внимания.
Tu connais Selma. Ne fais pas attention à elle.
Ну ты же меня знаешь...
Vous me connaissez mieux que ça.
Ну, ты же знаешь что они скажут :
Tu sais ce qu'on dit :
Ну, ты же знаешь.
Tu sais ce que ça veut dire quand tu ne les fermes pas?
- Ну, ты же знаешь.
- Tu le sais bien.
Ну, конечно, доверяют. Просто ты же знаешь родителей...
Tu sais, les parents...
Ну, я ведь не могу с ним встретиться, Кит. Ты же знаешь это.
Je ne pourrais pas aller le voir.
Ну, мой мальчик, ты же отлично знаешь, о чем я говорю.
Mon garçon, vous savez très bien de quoi je veux parler.
Ну, ты же знаешь Дэйви, он бесится, если меня нет на условленном месте.
Tu connais Davey. il est furieux si je ne suis pas là où je dois être.
Мама, ну ты же знаешь.
Bon.
Ну, есть люди, которых мне надо повидать, ты же знаешь, банки пограбить, мне... надо же на что-то существовать.
Il faut demander ça à ton meilleur ami.
Ну, ничего же не поделаешь с тем... что вы, активные ученички, такие жопы, а? Ты же не знаешь.
Donc, ça n'a rien à voir avec le fait que ceux qui participent aux clubs sont des nuls?
Не-а. Ну же, Сесилия, ты ведь знаешь что я не могу жить без тебя.
Tu sais que je ne peux pas vivre sans toi.
Ну ты же знаешь военных. - Они были здесь все это время?
Et ils sont là depuis...?
Я, ну... Ты же знаешь Чарли.
- Tu connais Charlie.
Ну ты же меня знаешь...
Tu me connais.
Ну, брось, Бики, тебе надо только сказать мне, ты же знаешь.
Vous avez seulement appris à prononcer le mot.
Ну, ты же знаешь Moрти. Он живет инстинктами а не разумом.
Tu connais Morty, il aime se décider dans le feu de l'action.
Ну, ты же знаешь... твой папа летит сейчас.
Tu sais que papa est parti faire cette mission...
- Ну, ты же знаешь его.
- Il a dit :
Ну, ты знаешь, как это не смешно, но всё-же... я решила, что лучше принять всё как есть.
Bien que ça m'ait amusée un moment... j'ai opté pour ma santé mentale.
Ну и как ты? А, знаешь, всё так же.
Quoi de neuf?
Насчет прошлого вечера ну знаешь Чендлеру же ты не сказал?
Pour hier soir... tu sais... Chandler...
Ну, папаня, ты же знаешь.
Les nanas?
Ну ты же знаешь, что да, девочка.
Tu le sais bien.
Ну и ты же знаешь что ты всегда говоришь когда это с тобой случается?
Tu sais ce que tu dis toujours quand ça t'arrive?
Ну, ты же знаешь как это бывает. Просто так уж...
Tu sais comment c'est...
- Ну, хватит... - Ты же знаешь это. Она только хочет быть как все другие еврейские старушки.
Elle veut frimer comme une vraie pétasse.
Так что скажи мне сейчас же. Какие вещи во мне ты находишь, ну, ты знаешь, отвратительными?
Alors maintenant, tu vas me dire quelles sont ces choses en moi qui... tu sais... qui te dégoûtent.
- Ну да, а что? Ты же знаешь, что картины поднимаются в цене, когда художник умирает, да?
Le prix des tableaux augmente quand les peintres meurent.
- Блядь, ну ты же меня знаешь!
- Tu me connais.
- Ну, ты же знаешь.
Tu sais...
Ну знаешь ты же псих!
Tu es malade.
Ну, ты же знаешь.
Ben, tu sais.
Ну, ты же знаешь, я женатый человек... когда мы начали наши отношения, Трэйси, я тебе говорил.
Tu savais que j'étais marié dès le début, Tracey.
Ах, да. Ну, она же наверху. Ты меня знаешь.
- Ma chambre, bien sûr – qui se trouve en haut.
Ну, ты же знаешь Джека.
Tu connais Jack.
Да, ну, ты же знаешь ЛА.
Je vois.
! Ты же должен быть на работе. Ну, знаешь, убивать людей.
Tu devrais être au boulot en train de tuer des gens.
Ну, ты же знаешь, я приду.
Tu sais que je vais revenir.
ну, ты же знаешь, разведенные родители не знаешь, что думать про новых людей
Enfin, on le sait bien, avoir des parents divorcés... et être mal à l'aise en présence de nouvelles têtes.
Ну, ты же знаешь, что я не убийца с топором потому что Мэдди сказала, что ты меня проверила.
Vous savez très bien que je n'en suis pas une. Vous m'avez fait suivre par un privé, Maddie me l'a dit.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]