English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Н ] / Ну ты чего

Ну ты чего translate French

488 parallel translation
Ну ты чего, Арни.
Allez, Arnie.
Ну и ну. Я рад, что я не такой размазня, как ты. Голодал, мерз, и ради чего?
Content de ne pas être un crève-la-faim.
Но я не готова к этой встрече! Ну чего ты боишься?
Je me demande...
Ну и чего ты ждешь, болван?
Qu'attends-tu, pauvre nouille?
Ну хватит. Чего ты хочешь?
Bon, qu'est-ce que tu me veux?
Ну, а чего ты ждёшь?
Pourquoi?
Ну, чего ты ждёшь?
- Qu'attendez-vous? - Rien.
Давай, спроси меня что-нибудь про него. Давай, спрашивай, ну, чего ты?
Allez-y, posez-moi des questions.
Ну, а ты чего хотел от этих пластинок с джайвом?
Tu ne crois pas que je devrais, avec tous ces trucs qui bougent?
Ну чего ты шумишь, я же говорил, мы хотели пойти поиграть.
- Je t'avais fait des spaghetti!
Ну, и чего ты ждешь?
Qu'attendons-nous?
ну, чего ты ждешь?
Eh ben, qu'est-ce que t'attends?
Ну, чего ты всё про то поминаешь.
Pourquoi tu reparles toujours de cela?
Ну, чего ты ждешь?
Qu'est-ce que tu attends?
Ну, чего ты ждешь?
Eh bien, qu'attendez-vous?
- Эй, Кастрилли, ну чего ты орёшь?
Ça ne va pas de crier comme ça?
Ох, ну чего ты ждёшь?
Eh bien, valet!
Ну, чего ты ждешь.
- Qu'est-ce que vous attendez?
Ну чего ты...
Voyons...
Что касается Дэвиса Лиланда, продолжай подделывать шедевры хоть до страшного суда. Ну для чего я например, ему вчера понадобилась, как ты думаешь?
En ce qui le concerne, tu peux continuer ˆ faire des faux tant que tu peux tenir un pinceau.
Чего ты ждешь? Ну, вы собираетесь впустить меня в ТАРДИС или нет?
Allez-vous me laisser entrer dans le TARDIS ou non?
Ну давай, сынок. Посмотрим, из чего ты сделан. Выясним, что у тебя в башке.
Voyons de quel bois tu es fait, ce que tu as dans la caboche.
Ну, чего ты переживаешь
De quoi tu t'inquiètes?
Ну, чего ты, дурешка?
Allons, quoi, grosse bête...
Ну, чего тогда ждать, если ты не можешь продолжать любить и быть любимым?
Qu'y a-t-il à espérer, si on ne peut plus aimer... et être aimé?
Ну так иди. Чего ты хочешь, чтобы тебе подержали?
Et alors, tu veux qu'on te la tienne?
- Ну чего ты!
- Arrête, dis!
- Ну что ты думаешь? - Насчёт чего?
- Qu'est-ce que vous en pensez?
Ну, чего же ты ждешь?
- Eh bien, qu'attends-tu?
Ну чего ты, Мэнди, я б тебе сказала.
Allez, Mandy. Je te le dirais, moi.
[Кейн] Ну, тебе виднее. Ты знаешь, из чего это сделано.
Tu devrais le savoir Tu sais comment c'est fabriqué!
Ну и чего ты ей ответил?
T'as dit quoi?
О, Господи, Трев! Может быть, ты хочешь помыться? Ну, знаешь, принять душ или ещё чего-нибудь?
Peut-être que tu veux faire ta toilette?
Ну чего ты ждешь, а?
Qu'est-ce que vous voulez?
Ну и чего ты за них выручил?
Combien tu en as eu?
Ну, и чего же ты тогда ждёшь?
Qu'est-ce que t'attends?
Ну до чего же ты остроумный.
Tu te crois très malin.
О! Ну, чего ты, пизда, чего?
Qu'est-ce t'as connasse!
- Ну чего же ты ждешь?
- Mais qu'est-ce que tu attends?
Ну, чего ты ждешь?
Bon, à vous de jouer.
"Ну, и как ты думаешь, для чего же существуют на свете трусы?"
A quoi croyez-vous que servent les slips?
Ну так что? Чего ты больше всего хочешь?
Ton vœu le plus cher?
Ну чего ты ждешь?
Qu'est-ce que vous attendez?
- Ну же, чего ты ждешь?
- Qu'est-ce que tu attends?
Ну, если он такой хороший парень, чего ж ты не выходишь за него?
S'il est si gentil, pourquoi ne l'épouses-tu pas?
Ну, чего ты... чего ты хочел бы знать?
Que voulez-vous savoir?
Ну чего ты хочешь, пап?
C'est quoi le problème, père?
Ну не знаю, чего ты бесишься.
Qu'est-ce qui te gêne?
Ну и чего ты беспокоишься?
Alors, tu t'en fous.
Ну и чего ты тут не видал?
Qu'est-ce qu'il y a de si intéressant?
Ну чего ты?
Que veux-tu?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]