English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Н ] / Нужно было позвонить

Нужно было позвонить translate Turkish

68 parallel translation
Нам нужно было позвонить... или послать телеграмму...
Telefon edip, telgraf çekmeliydik.
Видишь, нужно было позвонить
Gördün mü bak, gelmeden aramalıydık işte.
Извини. Нужно было позвонить.
Pardon, aramam gerekirdi.
А ему нужно было позвонить тебе, вы столько знаете, друг друга, ты знала его отца.
Ama seni gerçekten aramaya ihtiyacı vardı. Sizin arkadaşlığınız eskiye dayanıyor. Sen babasını tanıyordun.
- вам нужно было позвонить - ќ.. это не больша € проблема
- Haber verebilirdin. - Oh, ufak bir sorun sadece. - Hıçkırık mı?
Прости меня, мне правда очень жаль. Нужно было позвонить, прежде, чем прийти.
Çok üzgünüm, yani biliyorum önceden seni aramalıydım ama...
У меня был длинный список людей, которым нужно было позвонить, и я все еще накручивал себя.
Uzun bir aranacaklar listesi vardı ve ben hâlâ olanlara inanamamıştım.
Ему нужно было позвонить по телефону.
Görüşme yapmak için gitti.
Сожалею, нужно было позвонить, но мы ехали без остановки три дня.
Üzgünüm. Arayacaktım ama üç gündür durmadan yol alıyoruz.
Нужно было позвонить.
Aramam gerekirdi.
Нужно было позвонить заранее. Извини.
Gelmeden aramaliydim ozur dilerim.
Нужно было позвонить адвокату!
- Avukatımı aramak istiyorum.
Послушай, я понимаю что меня не было всю ночь и я понимаю, что нужно было позвонить,
Dinle, bütün gece eve gelmedim. Arayıp haber vermeliydim.
Нужно было позвонить мне.
Beni arasaydın keşke.
Мне нужно было позвонить тебе.
Seni aramalıydım.
Именно сюда Вам и нужно было позвонить.
Burası tam olarak araman gereken yer.
- Эти ангелы знамениты. - Мне нужно было позвонить тебе. - Правда?
Onlar ünlü melekler.
Или может мне нужно было позвонить Дэну Кастелло, и попросить у него это дело, потому что они все думают, что я так и делаю!
Ve ya direkt Don Costello'yu arayıp ondan istemeliydim işi. Böyle yapacağımı düşünüyorlardı zaten.
Тебе нужно было позвонить мне, как найдешь его.
Onu bulduğunda beni aramalıydın.
я дал еЄ ербу, ему нужно было позвонить, пон € тно?
- Bir görüşme yapması için Kirby'ye verdim tamam mı?
Наверно, мне давно нужно было позвонить, но... Лили дома?
Haftalar önce aramalıydım aslında, ama Lily burada mı?
Нужно было позвонить в полицию.
Ona polis deniyor.
Джулиана, вам нужно было позвонить в полицию.
Juliana, polisi aramalıydın.
Нужно было позвонить мне. Что я должен был делать, Робин?
Beni aramam gerekirdi.
Мне нужно было позвонить.
Telefon etmem gerekiyordu.
Ой. Нужно было позвонить.
- Haber vermemiz gerekirdi.
" Мне нужно было позвонить в полицию сразу же, как нам позвонил Уайат, но я позволила тебе уговорить себя в обратном, и если бы мы сделали то, что я хотела сделать с самого начала,
" Wyatt bizi arar aramaz polisi aramalıydım ama beni bu fikirden vazgeçirmene izin verdim ve yapmak istediğim şeyi yapmış olsaydık...
Не говорите мне, что вам никогда не нужно было позвонить вашим супругам.
Siz hiç esinizi aramak zorunda kalmadiniz mi sanki?
Нужно было позвонить до того, как вы его схватили.
Onu yakalamadan önce aramalıydınız.
Если тебе нужен чек к трем, нужно было позвонить и сказать.
Eğer 15 : 00 kadar para lazımsa beni arayıp söylemeliydin.
Полагаю, нужно было позвонить.
Aramalıydık galiba.
Все, что нужно было сделать, это позвонить и поговорить со мной.
Yapacağın tek şey bana telefon açıp söylemekti.
Всё, что им нужно было делать, это позвонить и забрать деньги.
Patronlara zili çalıp parayı götürmek kalıyordu.
Мне нужно было взять у Кампмана мобильник и попросить позвонить коллеге.
Nasıl arayabilirdim?
Я знаю, что стоило сперва позвонить, но мне нужно было с вами поговорить.
- Önce aramam gerekirdi, biliyorum. Ama sizinle konuşmalıyım.
Нужно было ей позвонить.
Onu gerçekten aramalıymışsın.
Беннетту нужно было лишь позвонить Каппу, и сказать, что у него есть парочка снимков с ним в квартире Джоди. Проще простого...
Kolay olmuştur.
Я имею ввиду, что, возможно, ей просто нужно было позвонить
Ya da Farr'ın sorguyu istediği gibi yönlendirmesine izin veriyordur.
Нелл, что ты здесь делаешь? Нужно было позвонить.
Nell, burada ne işin var?
Вам нужно было сперва позвонить, агент ДиНоззо.
Gelmeden önce aramalısınız Ajan DiNozzo.
Нет, я думаю ему нужно было кое-куда позвонить.
Sanırım, yapması gereken birkaç arama varmış.
Нужно было мне позвонить перед приездом
Gelmeden aramam gerekirdi.
Нужно было раньше тебе позвонить.
Daha önce aramam gerekirdi.
Нужно было сначала позвонить.
Önce arasaydınız keşke.
Я помню Навид рассказывал мне как весело было работать с Тэйлором, и я решил позвонить ему.К тому же после реконструкции Оффшора им нужно выступление, и Тейлор сказал, что я великолепно подойду для этого.
Navid'in bana Taylor'la çalışmanın ne kadar eğlenceli olduğunu söylediğini hatırladım. O yüzden onu aramaya karar verdim. Oh, ve şunu al.
Я знаю, следовало бы позвонить, но мне нужно было прийти.
Telefon etmem gerkirdi, biliyorum, fakat biraz ara vermem gerekiyordu.
Но мне нужно, чтобы их не было дома, чтобы... я мог бы... позвонить... парню.
Ama onları evden çıkarmalıydım ki bir adamı arayabileyim.
Нужно было тебе позвонить.
Seni aramam gerekirdi. Özür dilerim.
Вы уверены, что не нужно было сначала позвонить? Нет!
Önce arayıp haber verseydik ya?
Все, что нужно было - позвонить по определенному номеру, что я и сделала.
Tek yapmam gereken bir numarayı aramaktı, ve ben de aradım.
Нужно было сперва позвонить? Чего уж теперь.
- Önceden haber mi vermeliydim?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]