English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ О ] / Он нас бросил

Он нас бросил translate French

98 parallel translation
Он нас бросил!
Il a décollé sur nous!
Он нас бросил.
Il a décollé sur nous.
Он нас бросил. Мать и меня.
Il nous a abandonnées ma mère et moi.
Да он нас бросил.
Il nous a abandonnés.
Точнее, после того как он нас бросил.
Ou quand il est parti pour de bon.
Так что понимаете, мы не должны сердиться на Шефа за то, что он нас бросил.
Vous voyez... nous ne devons pas en vouloir à Chef de nous quitter.
Я скажу тебе, Сэмми, я за то, чтобы вернуть Тейлора из ТМУ, даже учитывая то, что он нас бросил.
J'étais pour le retour de Taylor de TMU bien qu'il nous ait abandonnés.
Он нас бросил.
Il nous a retournées.
Он нас бросил.
Je n'aime pas ça.
Он нас бросил давным-давно.
Il nous a abandonnées il y a longtemps.
Он нас бросил.
Il n'était pas autour.
Если бы мой отец был жив, он никогда не бросил бы нас на двадцать лет.
S'il était vivant, nous aurait-il abandonnés pendant 20 longues années?
Он убежал и бросил нас здесь
Il court et nous laisse ici.
И однажды он бросил нас, меня и мою мать.
Il buvait trop et a fini par nous laisser, ma mère et moi.
Он бросил нас прямо посреди Нью-Мексико.
Il nous plaque au Nouveau Mexique
- Нет! Он бы не бросил нас, не ушёл бы.
Il ne nous aurait jamais laissés.
Мы мотались по всему Западу. - Он бросил нас с матерью.
Elle est alcoolique.
Он бросил нас.
Il est parti.
Случись что в Лондоне - и он бросил бы нас не задумываясь.
De toutes façons, il avait pas le choix.
Возможно, он бросил всех нас.
Peut-être qu'il nous a lâchés.
Он бросил нас, не забывай.
Réfléchis un peu. Il nous a abandonnées.
Он же... бросил нас здесь.
Il nous abandonne ici.
То есть, знал, но он бросил нас, когда мне было шесть лет, женился на другой, завел с ней детей...
Je le connais, mais il est parti quand j'avais six ans. Il s'est marié avec une autre et a eu des enfants.
Лэндон, есть много причин - Он бросил нас.
- Landon, il y a un tas de raisons... - Il nous a abandonnés.
Ты же помнишь его? - Он бросил нас, когда мне было 6.
– Il est parti, j'avais six ans.
- Он бросил нас без гроша.
Il nous a largués.
И он меня бросил во время нашего выпускного бала, так что у нас не было
- Sous la menace.
Он нас бросил?
- Il nous a pas quittées, hein?
Он бросил нас под предлогом школьного круиза и не вернулся!
Il a prétendu aller en voyage scolaire et il n'est jamais revenu!
Он нас оскорбил и бросил.
Il nous a insultés, et abandonnés.
Он нас не бросил.
Il n'est pas parti.
Он бросил нас когда я была ребенком.
Il est parti quand j'étais un bébé.
- Он бросил нас.
Il nous a laissées.
Он бросил нас с матерью.
Il nous a abandonnés.
Он бросил нас.
Il nous a quittés.
Звонок получен после того, как он уехал от нас и бросил жену.
On a un appel après qu'il soit parti en laissant sa femme.
Он бросил нас.
Il nous a laissés ici.
Да, мой отец делал все эти церковные вещи, и потом он бросил нас.
Mon père s'est mis à croire en Dieu avant de se barrer.
Он бросил нас, когда мне было 10.
- Il est parti quand j'avais 10 ans.
Я думала, мне необходимо, чтобы он провел меня к алтарю. Я думала, он стал другим. Не тем человеком, что бросил нас.
J'ai cru qu'il me mènerait à l'autel, qu'il serait différent du gars qui nous a abandonnés.
Мы думали он пошел законным путем. Бросил нас.
On pensait qu'il était retourné au vrai monde, qu'il nous avait abandonné.
Значит, он нас с тобой бросил.
Donc il nous a abandonnés.
Мы угодили в сильный шторм и он бросил нас в океанские воды
II y a eu une tempête. On a été engloutis par l'océan.
ћы потратили все свои деньги, а он бросил нас на следующий же день.
On s'est données et il nous a larguées le lendemain.
Думаешь, он бросил нас и стал одиночкой?
- Tu crois qu'il bosse en solo?
Он бросил нас 4-го июля, когда мне было 6.
Il nous a quitté un 4 juillet, quand j'avais 6 ans.
Он бросил нас... и улетел на Канарские острова.
Et il nous a quittés Et il est allé aux îles Canaries.
Потом он бросил нас. он начнет кричать.
Ensuite, ça s'écroule Je ne voulais pas le dire à mon père Parce que je savais qu'il commencerait à crier.
Он бы нас ни за что не бросил.
Jamais il ne nous aurait abandonnés.
" он бросил нас. ¬ ынудил свою семью отправитьс € в программу защиты свидетелей.
Il nous a quittés et nous a forcés à aller dans le programme des témoins.
он бросил всех нас.
il nous a tous laisser tomber.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]