English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ О ] / Она мне доверяет

Она мне доверяет translate French

66 parallel translation
Она мне доверяет.
Elle me fait confiance.
Ведь она мне доверяет.
La femme a confiance en moi.
В подобных вещах она мне доверяет.
Pour ce qui est de ces choses elle a confiance en moi.
У моей двери дежурит охранник. Все еще считаете, что она мне доверяет?
Il y a un garde devant ma porte, c'est dire si elle a confiance.
Хочу удостовериться, что она мне доверяет, особенно учитывая то, что отец пытается ее подставить.
Surtout que papa a monté un coup contre elle.
И она мне доверяет?
- Elle me fait confiance?
- Ой, да она мне доверяет.
- Elle a confiance.
Ну, по-моему теперь она мне доверяет.
Oui, mais je pense qu'elle a confiance en moi maintenant.
Ох, она верит, потому что она мне доверяет.
Oh, elle me croit parce que elle a confiance.
Теперь она мне доверяет.
Elle me fait confiance.
Она мне доверяет.
Elle me fait déjà confiance.
Она мне доверяет!
C'est à moi qu'elle se confie.
И что обидело, так это то, что она мне не доверяет.
Ça m'a fait mal, elle n'a plus confiance.
- Она доверяет мне. Я могу сделать это сейчас.
- Je vais pouvoir me la faire.
- Она доверяет мне.
Elle pensait pouvoir me faire confiance.
Она не доверяет мне.
Elle ne me fait pas confiance.
Она больше никому не доверяет. Даже после такого срока, думаю, она до сих пор мне доверяет.
On s'était pas vus depuis longtemps, mais elle avait confiance en moi.
- Она мне не доверяет.
- Elle ne me fait pas confiance.
Я думаю она доверяет мне.
- Je crois qu'elle me fait confiance.
- Это сработает, только если она доверяет мне.
Il faut qu'elle me fasse confiance.
Она доверяет мне.
Elle me fait confiance.
О, ради Бога! Она полностью мне доверяет.
Elle a entièrement confiance en moi.
Она доверяет мне.
Elle a confiance en moi.
Да, она доверяет мне.
Ouais, elle m'a cru.
Дарлин сказала мне, перед тем как уехать в Висконсин, что она едет только потому что она знает, что я буду там, чтобы заботиться о Дане. Она сказала, что не доверяет Саю, но доверяет мне.
Avant de partir pour le Wisconsin, elle m'a dit qu'elle partait parce qu'elle savait que je m'occuperais de Dana... qu'elle avait confiance en moi, pas en Cy.
- Она ведь доверяет мне, а?
- Elle me fait confiance, hein?
Она мне доверяет.
Elle a confiance en moi.
Она отвечала мне, быстрее, чем обычно. Мне казалось, что, черт возьми, она доверяет мне, понимаешь, о чем я?
Elle revenait plus fort à chaque fois, elle me faisait confiance.
Она доверяет мне, а я посоветовала тебя.
Elle me fait confiance et je lui ai dit que tu fais l'affaire.
Это признаки паранойи. - Она сказала мне, что Элай тебе не доверяет.
Elle s'isole, devient paranoïaque.
Мама, она мне теперь не доверяет.
Ma mère me fait plus confiance.
Мне кажется, она мне не доверяет.
Elle me fait pas confiance.
Она не очень-то старалась их спрятать, что заставляет меня думать, что она, должно быть, доверяет мне, поэтому и я поверю ей.
Elle n'a pas vraiment essayé de les cacher, ce qui me fait penser qu'elle me fait confiance, donc je lui ferais confiance aussi.
Твое самолюбие задевает, что она не доверяет тебе. Мне жаль, милая. Мне все равно.
Ça t'ennuie qu'elle ne se confie pas à toi.
Да, Квинн - моя девочка, но я ей не доверяю, и ты знаешь, что она мне тоже не доверяет.
Oui, Quinn est mon amie, mais je lui fait pas confiance, et tu sais qu'elle ne me fait pas confiance.
И поэтому я чувствую, что она мне не доверяет.
J'ai l'impression qu'elle se méfie.
Я не могу винить её, из-за того что она не доверяет мне.
Je ne peux pas la blâmer de ne pas me faire confiance.
- Это доказывает, что она доверяет мне.
- Ca prouve qu'elle me fait confiance.
Элеонор не будет на сегодняшнем шоу, потому что она полностью мне доверяет.
Eleanor n'assistera pas au défilé de ce soir parce qu'elle me fait entièrement confiance.
Она мне доверяет.
Elle a confiance.
Дэниел : Элен больше не доверяет мне, и она плачет из-за мужа, которого по-прежнему считает живым.
Ellen ne me fais plus confiance, et elle verse des larmes pour un mari qu'elle croit être encore en vie.
Как я могу строить с ней отношения, если она не доверяет мне?
Comment suis-je supposé entretenir une relation avec elle? Si elle ne me laisse pas essayé?
Как будто она не доверяет мне.
Comme si elle ne me faisait pas confiance.
Просто.. Мне не нравится чувствовать, что она не доверяет мне, знаешь?
J'ai l'impression qu'elle ne me fait pas confiance.
Послушай, она... твоя мать доверяет мне.
Ta mère me faisait confiance.
Моя сестра значит все для меня, Джонни, но единственная причина, почему она здесь сейчас, это потому что отец не доверяет мне.
Ma soeur est tout pour moi, Johnny, mais si elle est là c'est seulement parce que mon père ne me fait pas confiance.
Мне кажется, что она никому не доверяет.
D'ailleurs, elle ne fait confiance à personne.
Анна хочет уйти и она мне больше не доверяет.
Elle ne me fait plus confiance.
Вивьен испугана, Зои, и она доверяет мне.
Vivian est effrayée, et elle me fait confiance.
Знаешь, она наверное доверяет мне как личности... как врачу.
Tu sais, elle doit vraiment croire en moi en tant que personne... et en tant que docteur.
Она ведь мне не доверяет.
Elle a pas confiance en moi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]