Она мне нравилась translate French
233 parallel translation
Если предположить, что это ложь, зачем вам нужно, чтобы она мне нравилась?
Supposons que vous mentiez. Pourquoi voulez-vous que je sois attiré par elle?
Должно быть, она мне нравилась, потому что я взял её посмотреть Индию!
Elle devait me plaire car je l'ai emmenée voir l'Inde.
- Да. Она мне нравилась.
- Oui, je l'aimais bien.
Всё-таки она мне нравилась.
Je l'aimais bien quand-même.
Я не хочу, чтобы она мне нравилась.
Je n'ai pas envie qu'elle me plaise.
Она мне нравилась
Et moi aussi je l'aimais bien.
Эй, она мне нравилась, ясно?
Je l'aimais bien.
Она мне нравилась.
Je l'aimais bien.
Но она мне нравилась.
Moi, je la trouve amusante.
Она мне нравилась, безумно нравилась.
Pourtant elle me plaisait beaucoup
Но она не знала, как сильно она мне нравилась.
Mais elle ignorait combien je l'aimais.
- Она мне нравилась.
- Je l'aimai beaucoup.
А ведь ты знал, как она мне нравилась.
Je ne vois pas de quoi tu parles.
Ивонн. Она мне нравилась.
Je l'aimais bien, elle était sympa.
- Она мне нравилась.
- Je l'adorais.
- Лично мне она всегда нравилась.
Je l'ai toujours trouvee sympathique.
Я люблю свою работу, но тем вечером она мне совсем не нравилась.
J'ai toujours aimé mon travail. Sauf ce soir-là.
И та девушка из Кентукки. О,... она мне очень нравилась.
Et cette fille du Kentucky... elle me plaisait bien.
Стал бы я поощрять тебя встречаться с ней, если б она мне все еще нравилась?
T'aurais-je encouragé à la voir sinon?
Раньше мне она нравилась. Мне нравилась твоя Анна тоже.
Je l'aimais bien, votre Anna aussi.
Мне нравилась девочка в моём классе, но... другие мальчики тоже её интересовались, и она не обращала на меня внимание.
J'aimais bien une fille de ma classe, mais... je n'étais pas le seul, et elle ne me regardait pas.
Даже если бы она не была твоей девушкой, она бы всё равно мне нравилась.
Même si c'était pas ta copine, je l'aimerais bien quand même.
Мама, давай поставим ей песенку, она мне всегда так нравилась.
On va lui faire entendre un peu de musique. Ça m'a toujours fait du bien.
- Она мне всегда нравилась.
- Je sais. Elle m'a toujours plu.
- Мне она лишь нравилась.
- Je l'aimais bien, sans plus.
Она мне никогда не нравилась.
Je n'ai jamais trop aimé ça.
Она мне не нравилась, но я все же приняла ее, не как некоторые.
Je ne l'aimais pas, mais je l'ai accueillie. Pas comme certaines.
Мне она не нравится. Никогда не нравилась.
Je n'ai jamais aimé.
Мне она очень нравилась.
Moi, il m'a beaucoup plu.
Она мне безумно нравилась. Но, единственное, что я как-то сказал ей, было "упс"..... когда я уронил комок снега на ее ногу.
Amoureux d'elle depuis 5 ans, je lui avais juste dit "Oh, pardon"...
Какая жалость. Мне она, правда, нравилась.
Quel domage, je l'aimais bien.
Мне она нравилась гораздо больше... когда была заядлой пьянчужкой.
Je sais. Je la préférais nettement... quand elle était accro à l'alcool.
Мне она очень нравилась.
Je l'aimais beaucoup.
Даже не знаю, чувак. Она мне, вроде как, нравилась.
Je ne sais pas mec, je l'aimais vraiment.
Правильно она мне не нравилась.
Je savais que c'était pas mon genre de voiture.
- Она мне больше нравилась, когда была чокнутой.
Je la préférais quand elle était folle.
Эта девушка мне очень нравилась, но она была не в ладах с экономикой
Cette fille, ce que j'aimais bien, allait pas avec l'éco.
- Я думал, что она тебе нравилась. - Она мне нравится.
On a besoin de toi pour la caméra.
- Она мне никогда не нравилась.
- Je ne l'ai jamais aimée.
Мне нравилась работа, но она все равно была временной.
Ce job était bien, mais il n'était que temporaire.
- Она мне всегда нравилась.
J'ai toujours aimé Barbara.
Именно в детстве она мне и нравилась.
Je l'ai appris étant enfant, c'est peut-être pour ça que je l'apprécie.
Она мне всегда нравилась.
- J'ai toujours aimé ta mère.
– Мне она нравилась.
- Je l'aimais bien.
Я знал, что Кейша влюбилась в Дрю, но она все равно нравилась мне.
Je savais que Keisha avait le béguin pour Drew, Mais ça ne m'empêchait pas de craquer pour elle.
Мне она никогда не нравилась.
J'ai jamais trop aimé. Pas mon genre.
- Мне она нравилась.
- Je l'aimais bien.
Она мне даже никогда не нравилась.
Nan, je l'aime même pas.
- Мне она тоже нравилась, но в ней было немного жарковато!
- J'aimais bien aussi, mais il commençait à faire chaud!
Она действительно нравилась мне.
- Je l'aimais vraiment.
Лично мне она нравилась, ох как нравилась! Я любил ее!
J'ai personnelement apprecié.. et puis merde j'ai adoré.
она мне все рассказала 21
она мне всё рассказала 16
она мне нравится 390
она мне очень нравится 61
она мне не подружка 29
она мне как сестра 23
она мне понравилась 56
она мне не нравится 62
она мне не сказала 37
она мне нужна 98
она мне всё рассказала 16
она мне нравится 390
она мне очень нравится 61
она мне не подружка 29
она мне как сестра 23
она мне понравилась 56
она мне не нравится 62
она мне не сказала 37
она мне нужна 98
она мне не нужна 78
она мне сказала 116
она мне позвонила 21
она мне 54
она мне больше не нужна 26
она мне понадобится 19
она мне не говорила 20
она мне рассказала 34
она мне говорила 28
она мне не жена 19
она мне сказала 116
она мне позвонила 21
она мне 54
она мне больше не нужна 26
она мне понадобится 19
она мне не говорила 20
она мне рассказала 34
она мне говорила 28
она мне не жена 19
она мне доверяет 19
нравилась 24
она моя лучшая подруга 79
она милая 386
она моя сестра 165
она моя 541
она моя подруга 131
она моя девушка 97
она моя мама 57
она милая девочка 19
нравилась 24
она моя лучшая подруга 79
она милая 386
она моя сестра 165
она моя 541
она моя подруга 131
она моя девушка 97
она моя мама 57
она милая девочка 19