Она свободна translate French
184 parallel translation
Ну, она свободна.
Oh, c'est bon, c'est libre maintenant.
Ну потому что она свободна.
Parce qu'il est libre.
Она свободна.
Elle est inoccupée.
Нет, в четверг она свободна.
C'est jeudi, jour de sortie.
Отныне она свободна от ненавистных брачных уз.
À l'annulation de son mariage!
Если она свободна, разумеется.
Si elle est libre, bien entendu.
Она свободна делать то, что пожелает. Господа, остановитесь.
- Elle est libre d'aller où elle le souhaite.
Я знаю, что она свободна.
Elle me dit qu'elle est heureuse.
Вот Мэри, она свободна.
Elle est occupée.
Она свободна.
Tu peux y aller.
Я проверю, может быть она свободна и мы пообедаем вместе.
Je vais voir si elle est libre pour déjeuner, histoire de calmer le jeu.
Кес может сказать вам, куда идти, но теперь, когда она свободна, мы с ней улетаем из этой системы.
Kes vous indiquera le chemin. Mais maintenant qu'elle est libre, nous quittons ce système.
Она свободна по крайней мере в течение года.
Elle est sauvée... au moins pour cette année.
Надеюсь, она свободна.
Pourvu qu'elle soit libre.
Нужно только приложить к делу обвинение Танзека в военных преступлениях и суицид Анны - и она свободна.
Avec l'inculpation pour crimes de guerre de Tanzic, et le suicide de son amie, elle ne prendra presque rien.
- 16, но она свободна!
- 16, mais elle est émancipée.
Это её право. После рабочего дня она свободна.
On veut du noir, d'accord... je vais me mettre en noir!
Все, что я знаю это то, что она свободна.
Ouais. On vient de signer pour sa sortie.
- Значит, она свободна.
- Elle est libre.
Она свободна.
Elle est libre.
Я свободен, она свободна.
Je suis disponible, elle est disponible.
Она свободна.
- Pas tout de suite.
Она свободна.
Elle peut y aller.
Скажи мне, где мой самолёт, и она свободна.
Dis-moi où est mon avion et elle peut partir.
Так в четверг она свободна только в пять часов.
Alors, le seul créneau pour elle jeudi, c'est 5 heures.
Да я не о том, она свободна?
Je voulais savoir si elle était célibataire.
После сегодняшнего дня, она свободна до марта.
Après aujourd'hui, elle est libre jusqu'en mars.
Она свободна!
Elle est libre!
Когда она родит, она свободна.
Après la naissance du bébé, elle passe l'éponge.
Слышал, она свободна и не прочь с кем-нибудь закрутить.
Célibataire et prête à passer à l'acte.
Она свободна.
Elle était libre.
Ради Бога! - Так, значит, она еще свободна?
Alors il est à prendre?
Передай граФине Ростовой, что она была и есть совершенно свободна и что я желаю ей всего лучшего.
Dis à la comtesse qu'elle n'a jamais cessé d'être libre et qu'elle le reste. Et que je souhaite son bonheur.
Да, и она свободна.
Pike tente de la soulever. PIKE : Elle bouge.
Индия свободна потому, что она приняла на себя всё, что огут совершить сталь и жестокость и она не склонилась и не отступила. "
L'Inde est libre... car elle a subi tout ce que les armes et la cruauté infligent... sans jamais battre en retraite. "
Она не свободна, она не свободна!
Elle est pas libre, elle est pas libre!
А мне кажется, я попросил её позвонить мне, когда она будет свободна.
Je voulais qu'elle me fasse savoir le jour où elle serait libre.
Квартира свободна? Она заедет сразу же.
Vous l'avez promis à quelqu'un?
Итак, ты можешь позвонить женщине спросить свободна ли она для ужина и фламенко.
On peut demander à une femme si elle est libre pour dîner-plus-flamenco?
Не могу поверить в свою удачу она всё ещё была свободна, такая красивая женщина.
Quelle chance qu'une si belle femme soit encore libre!
Она еще свободна?
Ils sont toujours libres?
Это центральная артерия отделения, и она должна быть свободна для прохода.
C'est l'artère principale du service. On ne doit pas bloquer le passage.
- Она будет свободна, если извинится.
- En prison? - Il veut des excuses.
Она тоже свободна?
Elle est libre?
Действительно ли она настолько сексуально свободна?
Etait-elle capable d'être aussi libérée sexuellement?
Джек, она звонила сюда, чтобы поговорить с тобой, И раз тридцать упомянула, что завтра совершенно свободна.
Jack, elle a appellé ici pour te parler et elle a mentionné genre 30 fois n'avoir rien prévu.
Я влюблена в тебя. А она даже не свободна. Могла бы и быть.
Je suis à tes côtés, je suis amoureuse folle de toi et elle n'est même pas libre.
Но она уже не свободна, так и знай.
Mais elle est prise, si tu veux savoir. - Qui l'a dit?
А если нет, она будет свободна.
Quand tu auras échoué, L'enfant sera libre à jamais.
И... она делала то, чего мы даже не решались делать, будучи вместе. Она была так... свободна.
Et elle a fait des choses que nous n'avions jamais fait ensemble et c'était comme si elle était libérée
Нет, она уже свободна.
Non, elle est libre maintenant.
свободна 149
свободная 23
свободная страна 25
она сказала 6771
она сказала да 36
она спит 344
она счастлива 131
она самая 167
она сказала мне 387
она сказала нет 47
свободная 23
свободная страна 25
она сказала 6771
она сказала да 36
она спит 344
она счастлива 131
она самая 167
она сказала мне 387
она сказала нет 47
она сказала нам 28
она сказала ему 49
она сказала это 27
она сказала тебе 80
она согласна 66
она сказала вам 32
она сказала кое 17
она сказала почему 16
она сказала что 95
она сделала это 115
она сказала ему 49
она сказала это 27
она сказала тебе 80
она согласна 66
она сказала вам 32
она сказала кое 17
она сказала почему 16
она сказала что 95
она сделала это 115