Оставлю себе translate French
190 parallel translation
Это ты послушай! Это были мои чаевые. И я их оставлю себе.
C'était un pourboire, mon pourboire, et je vais le garder!
Оставлю себе на память.
Je pense que je vais les garder en souvenir.
Я оставлю себе раму.
Je garderai le cadre.
" начит, ты не против, если € оставлю себе твою славу?
Et les lauriers seront pour moi?
" Можно, я оставлю себе хотя бы ключи от дома?
"Je détache mes clés de voiture."
Не возражаете, если я оставлю себе эти кассеты?
Je peux garder ces cassettes?
Оставлю себе.
Je le garde.
А этот поцелуй я оставлю себе.
Celui-là, je me le garde.
Я, пожалуй, оставлю себе Хисуса.
Je vais garder Jesus.
Ладно, оставь себе свой треугольник... а я оставлю себе часы твоего отца, но мы можем стать партнёрами.
Vous pouvez garder le triangle que vous avez... je garde l'horloge de votre père, et nous pouvons être partenaires.
Этот я оставлю себе.
Ça... je le garde.
- Тебе дать? ... - Ладно, я ее оставлю себе.
- Veux-tu... ( ll grogne. )
А я оставлю себе ребенка.
Je garderai l'enfant.
Остальные три я оставлю себе.
Je m'garde les trois autres.
Лотерейный билет, оставлю себе.
Un billet de loterie. Je le garde.
Все же, я решил, что я оставлю его себе.
Non, j'ai réfléchi, je le garde.
Оставь себе, а я оставлю ружье.
Je ne marche pas.
Не смешите меня. Раз уж вы и Рейнольдс больше не видитесь, не возражаете, если я оставлю это себе?
Puisque vous ne voyez plus Reynolds, je peux garder ça?
Если нет - то я оставлю его себе.
Sinon, je le garde pour moi.
Могу ли я оставлю ее себе?
Je peux la garder?
Я оставлю их себе.
Jamais de la vie!
Но выиграл-то я. И оставлю деньги себе.
Mais j'ai gagné pour moi et je garde mon argent!
я оставлю теб € себе.
Je vous garderai pour moi.
А можно я оставлю её себе?
Il savait pour l'argent.
Этот уголок я оставлю себе.
Je n'en veux qu'un bout.
Себе я оставлю деньги, а ты можешь взять верёвку.
À moi, l'argent, à toi, la corde.
Оставлю его себе. Тогда буду уверен, что вы придете.
Je veux être sûr que vous reviendrez demain.
Моя юная синьора приказала во что бы то ни стало разыскать вас, а что велела передать - пока оставлю при себе.
Ma jeune maîtresse m'a envoyée vous chercher.
Итак, себе я оставлю больше, потому что, мм... у меня больше опыта.
J'ai la plus grosse pan parce que je suis le plus expérimenté.
Я оставлю вам прекрасные сапоги, которые мог бы взять себе.
Je vous laisse ces belles bottes que normalement je m'approprierais.
Он мой, я его оставлю себе.
Dit moi, que je le garde.?
Да, но я оставлю их себе.
Oui, mais je les garde.
Учитель Юпа, можно я оставлю его себе?
Maître Yupa, vous me le donnez?
- А можно я оставлю это себе?
- Je garde les photos?
Ну, это я оставлю при себе. Для личных встреч.
Je préfère le garder à portée de main, en cas de contact rapproché.
Я оставлю его себе на память о прошлом.
Je vais la garder... en souvenir.
Я оставлю деньги себе.
Je garde l'argent.
- Гомер, я оставлю шар... себе!
- Homer, je garde cette boule. Elle est à moi!
я оставлю себе 4. - ћир?
Pourquoi j'ai que 3 livres, moi?
- Ну, так я оставлю ее себе.
- Eh bien moi je la garde.
я, наверное, оставлю кое-что себе, мне ведь нужно встретитьс € с сыном.
J'en garde un peu, si je vois le môme.
И оставлю всё себе.
Et je ne partagerai pas.
- Я оставлю её себе? - Какое "оставлю"?
- Est-ce que je peux la garder?
Я оставлю его себе.
Je retire cela.
И, вообще, на фиг, думаю, я оставлю его себе.
En fait, oublie ça, Nick, je vais le garder.
Ты не против, если я оставлю его себе?
Vous pouvez me le confier?
Оставлю себе.
La garder.
Можно я себе оставлю?
- Malheureuse!
Можно, я её себе оставлю?
- Je la garde.
С ума схожу по этому креслу. Пожалуй, себе его оставлю.
Je flippe tellement, j'ai gardé le fauteuil!
Я оставлю немного себе.
J'en garde un peu.
себе 148
оставь всё как есть 36
оставь все как есть 16
оставь ее в покое 222
оставь её в покое 163
оставьте ее в покое 95
оставьте её в покое 85
оставьте свое сообщение 65
оставьте своё сообщение 39
оставь ее 207
оставь всё как есть 36
оставь все как есть 16
оставь ее в покое 222
оставь её в покое 163
оставьте ее в покое 95
оставьте её в покое 85
оставьте свое сообщение 65
оставьте своё сообщение 39
оставь ее 207
оставь её 170
оставьте ее 79
оставьте её 66
оставь меня в покое 1262
оставить 74
оставь 916
оставайтесь с нами 121
оставил 36
оставь себе 293
оставила 25
оставьте ее 79
оставьте её 66
оставь меня в покое 1262
оставить 74
оставь 916
оставайтесь с нами 121
оставил 36
оставь себе 293
оставила 25
оставили 23
оставьте 327
оставайся на связи 75
оставайся 391
оставайтесь на связи 98
оставайтесь на линии 105
оставайся здесь 875
оставьте меня в покое 680
оставьте сообщение 1290
оставь их 118
оставьте 327
оставайся на связи 75
оставайся 391
оставайтесь на связи 98
оставайтесь на линии 105
оставайся здесь 875
оставьте меня в покое 680
оставьте сообщение 1290
оставь их 118