Оставьте ее в покое translate Turkish
123 parallel translation
Оставьте ее в покое.
Onu rahat bırak.
- Оставьте ее в покое.
- Onu rahat bırakın.
Оставьте ее в покое.
Onu bırakın.
- Оставьте ее в покое.   Все о себе думаете.   Ни ножей нет, ни вилок.
Tek başına çalıştığını düşünüyorsun.
Оставьте ее в покое.
Onu rahat bırakın.
Оставьте ее в покое!
Onu rahat bırakın.
- Оставьте ее в покое.
- Onu rahat bırak.
Оставьте ее в покое.
Simon, rahat bırak kadını.
- Оставьте ее в покое!
- Onu rahat bırakın!
Я предупреждаю тебя   Оставьте ее в покое
Seni uyarıyorum onu rahat bırak.
Оставьте ее в покое!
Onu yalnız bırakın!
Она не то, что о ней говорил Эдвард.   Оставьте ее в покое.
O, Edward'ın anlattığı gibi değil.
Оставьте ее в покое.
- Onu rahat bırakın.
Оставьте ее в покое.
- Baskın yazma isteği yaratır.   - Onu rahat bırak.
- Слушай, просто оставьте ее в покое.
Bakın...   -... sadece onu rahat bırakın.
Оставьте ее в покое!
Onu rahat bırakın!
Оставьте ее в покое.
Onu yalnız bırak.
- Оставьте ее в покое!
- Karımı rahat bırakın!
- Тихо.   Оставьте её в покое.
Sessiz olun.
Бедная девушка, оставьте её в покое.
- Zavallı kız, onu yalnız bırakın.
Оставьте ее в покое!
- Onu rahat bırak!
Оставьте её в покое!   Уже и посмеяться нельзя?
Onu rahat bırak.
- Оставьте её в покое, миссис Д'Арси!
- Onu rahat bırakın, Mrs. D'Arcey.
Оставьте её в покое!
Onu rahat bırak.
- Оставьте её в покое.
- Rahat bırak onu.
Оставьте её в покое.
Onu rahat bırak.
Кто бы вы ни были оставьте её в покое.   Отпустите её.
Sen de her kimsen... onu rahat bırak.
— Оставьте её в покое!
- Bırak kızı!
— Оставьте её в покое!   Ты мне должна 120 франков!
Bana 120 frank borçlusun!
Оставьте её в покое!
Yalvarırım!
Зависть создаёт работы, оставьте её в покое.
Yan gözle bakmak iş alanı oluşturur, bırakın bunu.
Оставьте её в покое.
- Sen de kimsin?
Оставьте её в покое!
Onu rahat bırakın!
- Оставьте её в покое!
Bu yabanilerin vaftiz olana kadar ruhları olmaz.
- Эй, оставьте ее в покое.
- Lütfen yapmayın.
Оставьте её в покое!
Bunu da kendi işim sayıyorum.
Оставьте её в покое!
Onu rahat bırak!
Эй!   Оставьте её в покое.
Onu rahat bırakın.
- Нет, просто оставьте её в покое.
- Biri müziği kapatabilir mi?
Оставьте её в покое, вы только взгляните на неё.
Onu rahat bırakın!   Baksanıza haline!
Оставьте её в покое, ей больно!
Rahat bırakın onu!   Canını yakacaksınız!
Оставьте её в покое!
Onu rahat bırak!   Onu rahat bırak!
Оставьте её в покое.
Hadi, rahat bırakın onu.
Оставьте её в покое, ОК?
Onu rahat bırak tamam mı?
Ладно, оставьте ее в покое.
Hadi şimdi çıkalım, onu rahat bırakalım da uyusun.
- Оставьте её в покое.
- Kadına biraz huzur ver.
Оставьте её в покое.
Bırak onu.
Оставьте эту планету и её население в покое, иначе я им воспользуюсь.
Gezegeni ve insanlarını rahat bırakın yoksa bunu kullanırım.
Сударыня, оставьте её в покое.   Разве это так сложно?
- Onu rahat bırakın bayan, bu kadar basit.
Оставьте её в покое!
Kendi haline bırak!
Оставьте ее в покое.
Kızı rahat bırakın.
оставьте её в покое 85
оставьте ее 79
оставьте её 66
в покое 87
оставь всё как есть 36
оставь все как есть 16
оставьте свое сообщение 65
оставьте своё сообщение 39
оставь ее в покое 222
оставь её в покое 163
оставьте ее 79
оставьте её 66
в покое 87
оставь всё как есть 36
оставь все как есть 16
оставьте свое сообщение 65
оставьте своё сообщение 39
оставь ее в покое 222
оставь её в покое 163
оставь ее 207
оставь её 170
оставь меня в покое 1262
оставьте меня в покое 680
оставайтесь с нами 121
оставайся на связи 75
оставайтесь на связи 98
оставь 916
оставь себе 293
оставайтесь на линии 105
оставь её 170
оставь меня в покое 1262
оставьте меня в покое 680
оставайтесь с нами 121
оставайся на связи 75
оставайтесь на связи 98
оставь 916
оставь себе 293
оставайтесь на линии 105
оставить 74
оставили 23
оставила 25
оставил 36
оставьте сообщение 1290
оставь это в покое 19
оставайся 391
оставайся здесь 875
оставьте 327
оставайтесь на месте 345
оставили 23
оставила 25
оставил 36
оставьте сообщение 1290
оставь это в покое 19
оставайся 391
оставайся здесь 875
оставьте 327
оставайтесь на месте 345