English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ О ] / Оставьте себе

Оставьте себе translate French

218 parallel translation
Дайте мне 30 марок для бедняков, а половину оставьте себе.
Donnez-moi juste 30 marks.
Оставьте себе ваши деньги.
Épargnez votre argent, Monsieur.
Оставьте себе ваши деньги.
Épargnez votre argent Monsieur.
Оставьте себе на память.
Gardez-le en souvenir.
Сдачу оставьте себе. Рад был познакомиться, мистер Лофрен.
Enchanté d'avoir fait votre connaissance.
Оставьте себе немного на карманные расходы.
Gardez-en un peu pour faire le jeune homme.
Да. А подготовку оставьте себе.
Ne nous formez pas, donnez-nous des canons.
- Оставьте себе. Вам нужнее.
- Ne vous privez pas.
- Оставьте себе.
- Gardez-la.
Оставьте себе вашу бесценную силу.
Vous pouvez garder votre précieux pouvoir.
Оставьте себе вашу мелочь.
Donnez-le plutôt aux pauvres de la Mission!
- Держите, оставьте себе. - Спасибо.
- Tenez, gardez tout.
Оставьте себе ваше пиво.
Gardez votre bière!
Возьмите. Оставьте себе.
Tenez.Gardez tout!
Оставьте себе.
- Gardez-là.
Оставьте себе, если хотите. Она уже здесь, в голове.
Vous pouvez le garder, je'ai déjà dans a tête.
- Девушку оставьте себе, я найду другую.
Gardez la fille, j'en trouverai une autre.
И оставьте себе 20 процентов.
Et gardez vingt pour cent pour vous.
А я перепишу на вас. Разницу оставьте себе, а я съем сосиску.
Vous encaissez le chèque et moi je prends le hot-dog.
Пожалуйста, оставьте себе телевизор.
Je vous en prie... gardez la télé.
Оставьте себе мяч – у меня их целое ведёрко
Gardez la balle. J'en ai tout un seau.
- Оставьте себе.
- Gardez-le.
Сдачу оставьте себе. - Послушайте...
Non, garde la monnaie.
- Пожалуйста. Копию оставьте себе.
Tenez, signez
Вот, оставьте себе.
Tenez, c'est pour vous
Нет, оставьте её себе.
Non, je veux que vous gardiez ça.
Хорошо, оставьте себе $ 5.
Gardez ca.
Оставьте при себе свои глупые постулаты.
Gardez vos réflexions pour vous.
Оставьте сдачу себе.
- Gardez la monnaie.
Тогда оставьте это дело. Со временем он найдет себе другой титул ради вашего отца.
Plus tard, quand ce sera oublié, il trouvera un titre
Оставьте себе пачку.
Vous étiez avec Harry.
Оставьте его себе.
Gardez-le.
Всё в порядке. Оставьте их себе. Мне они больше не понадобятся.
Gardez-les, je n'en ai plus besoin.
Остальное оставьте себе, если хотите.
Prenez le reste, si vous voulez.
Так что оставьте свои намеки при себе и убирайтесь из моей из моей крепости!
La putain, c'est ma femme! Reprenez vos insinuations ignobles et quittez ma... forteresse!
- Оставьте сдачу себе.
- Gardez le reste.
Оставьте сдачу себе.
Gardez la monnaie.
Оставьте своё мнение при себе!
- Et moi, votre expression!
Оставьте фото себе, профессор.
Gardez la photo.
- Оставьте их себе.
Vous pouvez vous les garder.
Оставьте себе.
- Vous devez pas en avoir lourd. Non.
Оставьте его себе.
Vous le gardez.
Оставьте свои комплексы при себе.
Vos complexes, gardez-les pour vous.
- Оставьте сдачу себе.
- Oui, monsieur.
Оставьте его себе.
Vous l'avez gagné.
Оставьте своё мнение при себе, Холмс.
Gardez vos opinions pour vous.
Если хотите, оставьте себе.
Vous devriez conserver ces preuves.
- Оставьте нас! Идите к себе!
Foutez-moi la paix, rentrez chez vous.
Оставьте их себе.
Tu peux t'en aller.
И оставьте ваши деньги себе на костюмы! Мне они не нужны, я буду сам играть.
Et conservez votre argent pour le costume ; je n'en aurai pas besoin, je vais jouer mon propre rôle!
- Хорошо, оставьте это при себе.
OK, ça suffit comme ça.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]