Оставьте себе translate French
218 parallel translation
Дайте мне 30 марок для бедняков, а половину оставьте себе.
Donnez-moi juste 30 marks.
Оставьте себе ваши деньги.
Épargnez votre argent, Monsieur.
Оставьте себе ваши деньги.
Épargnez votre argent Monsieur.
Оставьте себе на память.
Gardez-le en souvenir.
Сдачу оставьте себе. Рад был познакомиться, мистер Лофрен.
Enchanté d'avoir fait votre connaissance.
Оставьте себе немного на карманные расходы.
Gardez-en un peu pour faire le jeune homme.
Да. А подготовку оставьте себе.
Ne nous formez pas, donnez-nous des canons.
- Оставьте себе. Вам нужнее.
- Ne vous privez pas.
- Оставьте себе.
- Gardez-la.
Оставьте себе вашу бесценную силу.
Vous pouvez garder votre précieux pouvoir.
Оставьте себе вашу мелочь.
Donnez-le plutôt aux pauvres de la Mission!
- Держите, оставьте себе. - Спасибо.
- Tenez, gardez tout.
Оставьте себе ваше пиво.
Gardez votre bière!
Возьмите. Оставьте себе.
Tenez.Gardez tout!
Оставьте себе.
- Gardez-là.
Оставьте себе, если хотите. Она уже здесь, в голове.
Vous pouvez le garder, je'ai déjà dans a tête.
- Девушку оставьте себе, я найду другую.
Gardez la fille, j'en trouverai une autre.
И оставьте себе 20 процентов.
Et gardez vingt pour cent pour vous.
А я перепишу на вас. Разницу оставьте себе, а я съем сосиску.
Vous encaissez le chèque et moi je prends le hot-dog.
Пожалуйста, оставьте себе телевизор.
Je vous en prie... gardez la télé.
Оставьте себе мяч – у меня их целое ведёрко
Gardez la balle. J'en ai tout un seau.
- Оставьте себе.
- Gardez-le.
Сдачу оставьте себе. - Послушайте...
Non, garde la monnaie.
- Пожалуйста. Копию оставьте себе.
Tenez, signez
Вот, оставьте себе.
Tenez, c'est pour vous
Нет, оставьте её себе.
Non, je veux que vous gardiez ça.
Хорошо, оставьте себе $ 5.
Gardez ca.
Оставьте при себе свои глупые постулаты.
Gardez vos réflexions pour vous.
Оставьте сдачу себе.
- Gardez la monnaie.
Тогда оставьте это дело. Со временем он найдет себе другой титул ради вашего отца.
Plus tard, quand ce sera oublié, il trouvera un titre
Оставьте себе пачку.
Vous étiez avec Harry.
Оставьте его себе.
Gardez-le.
Всё в порядке. Оставьте их себе. Мне они больше не понадобятся.
Gardez-les, je n'en ai plus besoin.
Остальное оставьте себе, если хотите.
Prenez le reste, si vous voulez.
Так что оставьте свои намеки при себе и убирайтесь из моей из моей крепости!
La putain, c'est ma femme! Reprenez vos insinuations ignobles et quittez ma... forteresse!
- Оставьте сдачу себе.
- Gardez le reste.
Оставьте сдачу себе.
Gardez la monnaie.
Оставьте своё мнение при себе!
- Et moi, votre expression!
Оставьте фото себе, профессор.
Gardez la photo.
- Оставьте их себе.
Vous pouvez vous les garder.
Оставьте себе.
- Vous devez pas en avoir lourd. Non.
Оставьте его себе.
Vous le gardez.
Оставьте свои комплексы при себе.
Vos complexes, gardez-les pour vous.
- Оставьте сдачу себе.
- Oui, monsieur.
Оставьте его себе.
Vous l'avez gagné.
Оставьте своё мнение при себе, Холмс.
Gardez vos opinions pour vous.
Если хотите, оставьте себе.
Vous devriez conserver ces preuves.
- Оставьте нас! Идите к себе!
Foutez-moi la paix, rentrez chez vous.
Оставьте их себе.
Tu peux t'en aller.
И оставьте ваши деньги себе на костюмы! Мне они не нужны, я буду сам играть.
Et conservez votre argent pour le costume ; je n'en aurai pas besoin, je vais jouer mon propre rôle!
- Хорошо, оставьте это при себе.
OK, ça suffit comme ça.
себе 148
оставь всё как есть 36
оставь все как есть 16
оставь ее в покое 222
оставь её в покое 163
оставьте свое сообщение 65
оставьте своё сообщение 39
оставьте ее в покое 95
оставьте её в покое 85
оставь ее 207
оставь всё как есть 36
оставь все как есть 16
оставь ее в покое 222
оставь её в покое 163
оставьте свое сообщение 65
оставьте своё сообщение 39
оставьте ее в покое 95
оставьте её в покое 85
оставь ее 207
оставь её 170
оставьте ее 79
оставьте её 66
оставь меня в покое 1262
оставить 74
оставь 916
оставил 36
оставила 25
оставайтесь с нами 121
оставьте 327
оставьте ее 79
оставьте её 66
оставь меня в покое 1262
оставить 74
оставь 916
оставил 36
оставила 25
оставайтесь с нами 121
оставьте 327
оставь себе 293
оставили 23
оставайся на связи 75
оставайся 391
оставайтесь на линии 105
оставайтесь на связи 98
оставайся здесь 875
оставьте меня в покое 680
оставьте сообщение 1290
оставь их 118
оставили 23
оставайся на связи 75
оставайся 391
оставайтесь на линии 105
оставайтесь на связи 98
оставайся здесь 875
оставьте меня в покое 680
оставьте сообщение 1290
оставь их 118