English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ О ] / Осталось мало времени

Осталось мало времени translate French

129 parallel translation
У тебя осталось мало времени.
Le temps passe...
Разве что я найду оружие, о котором говорил метрон, у меня осталось мало времени.
Ma seule chance reste l'arme mentionnée par le Métron.
Мы думаем, что у вас осталось мало времени.
Vous avez très peu de temps.
У нас осталось мало времени. Вас понял.
- Ca nous laisse peu de temps.
Осталось мало времени.
Il nous reste peu de temps.
У меня осталось мало времени.
Je n'ai pas beaucoup de temps.
У меня осталось мало времени.
Il ne me reste que peu de temps.
У нас осталось мало времени. Когда точно наступит конец света?
Pour qu'on sache le temps qui nous reste... c'est pour quand, au juste?
У человечества осталось мало времени.
Le temps de l'Humanité est compté.
Капитан, мы нашли следы некоторых Первых. Есть шанс, что мы их встретим, но нужно отправляться немедленно, осталось мало времени.
J'ai une piste... sur des Premiers, mais il faut partir maintenant.
- У нас осталось мало времени!
On a peu de temps, on va le perdre.
Осталось мало времени.
Cela ne laisse pas beaucoup de temps...
Осталось мало времени, сэр, и я хочу поблагодарить вас за всё, что вы сделали для меня и моей семьи, а также поблагодарите всех моих друзей в компании "Сабена".
Il me reste peu de temps, monsieur. Je voulais vous remercier de tout ce que vous avez fait pour moi, et remerciez tous mes amis de Sabena.
у нас осталось мало времени.
Athéna, nous n'avons plus beaucoup de temps.
Осталось мало времени!
On n " a pas le temps!
ѕоскольку это не приемлимое место дл € кита этому невинному существу осталось мало времени осознать свое существование.
Vu qu'une telle position se révèle difficilement tenable pour un cachalot, l'innocente créature eut fort peu de temps pour assimiler son identité.
Осталось мало времени.
Plus beaucoup de temps à vivre.
Почему вы не понимаете? Мужчина и женщина не одно и то же. До конца матча осталось мало времени.
C'est bientôt la mi-temps.
Извините, что прерываю Вас. Я ждал у бара, но у меня осталось мало времени
Désolé, j'ai attendu au bar, mais je dois bientôt retourner au boulot.
Похоже, у нас осталось мало времени.
On dirait bien qu'il ne nous reste plus beaucoup de temps.
У нас осталось мало времени до реки.
Nous n'avons plus beaucoup de temps avant le pont.
Осталось мало времени.
On n'a pas le temps.
* Девайте вылечим причину, осталось мало времени *
Let's cure it cause we re running out of time. Can't get her out of my head.
Не знаю, что вам сказал Раш, но, возможно, у нас осталось мало времени.
J'ignore ce que Rush vous a dit. Il nous reste plus beaucoup de temps.
... борись, у тебя осталось мало времени.
Tu n'as plus beaucoup de temps. Il n'y a rien.
А мне осталось так мало времени.
Je sais que j'ai eu tort toute ma vie et il y a si peu de temps...
- Но у нас осталось так мало времени!
- Il reste si peu de temps...
Но сейчас, когда осталось так мало времени, моя система ценностей, похоже, изменилась.
Avec le temps qui nous reste à vivre, mon sens des valeurs semble avoir changé.
Осталось очень мало времени.
Il ne reste que très peu de temps.
У тебя осталось очень мало времени, Доктор!
Quoi? Il vous reste très peu de temps. DOCTEUR :
Да, но осталось так мало времени.
Oui, il reste si peu de temps.
Осталось совсем мало времени.
Il reste si peu de temps.
Времени совсем мало осталось.
Ça va vraiment me retarder.
- Не буду Вас обманывать, мистер Страйкер, у нас осталось очень мало времени.
Pour rien vous cacher, Mr. Striker. Le temps presse.
ј поскольку это не совсем естественна € зона обитани € дл € кита, у бедного животного осталось слишком мало времени, чтобы осознать себ € в полной мере как кита, перед тем, как окончательно пон € ть, что ты вроде как уже и не кит вовсе.
Et vu qu'une telle position se révèle difficilement tenable pour un cachalot, la pauvre innocente créature eut fort peu de temps pour assimiler son identité de cachalot avant de devoir assimiler l'idée de ne plus être un cachalot du tout. Ah...!
Ах, если бы я мог, но у меня осталось очень мало времени. Поэтому я запустил программу самоуничтожения.
- J'aimerais pouvoir, mais il me reste peu de temps et j'ai lancé le programme d'autodestruction.
- Не, мало времени осталось.
- Non, on n'a pas le temps.
У нас осталось очень мало времени, Вир.
II nous reste très peu de temps.
Я должен сказать кое-что. У меня осталось совсем мало времени.
Il y a des choses que j'aimerais dire, mais, j'ai très peu de temps.
Времени осталось мало.
Le temps presse.
... Времени осталось мало, но мы можем успеть.
Il reste peu de temps, on peut encore gagner. Je vous en supplie.
Но поспеши, мой мальчик, ибо времени осталось мало.
Car le temps s'égrenne et tu ne peux faiblir.
Осталось так мало времени.
Il y a si peu de temps.
Ну, я знаю, осталось очень мало времени,... но я подумала,.. если бы мы пошли в Бал вместе.
Eh bien, je sais que c'est à la dernière minute, mais je pensais que ce serait totalement incroyable si nous allions au bal de promo ensemble.
А это значит, что у нас осталось совсем мало времени.
On n'a plus beaucoup de temps.
Времени осталось мало.
Ca ne durera longtemps.
А теперь до свадьбы осталось так мало времени...
Et maintenant, le mariage est dans si peu de temps.
Осталось совсем мало времени... и поэтому нам надо поторопиться, чтобы собрать побольше положительных характеристик и рекомендаций.
Il va falloir leur montrer pourquoi ils doivent vous garder ce qui veut dire qu'il va falloir leur montrer des recommandations.
У нас осталось мало времени.
- Nous avons peu de temps.
Ладно, может быть, это не так эротично как мертвые птицы в Африке, но ты должен признать, времени осталось мало, Марк.
C'est peut-être pas aussi excitant que des piafs morts en Afrique, mais reconnais que le moment choisi est étrange.
Осталось совсем мало времени.
Et le temps file.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]