English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ О ] / Ответ

Ответ translate French

9,910 parallel translation
Хороший ответ, сынок.
Bien, c'est une bonne réponse, fils.
Кажется мне, я знаю ответ на этот вопрос.
Je crois que j'ai la réponse.
Типичный ответ шлюшки.
La réplique classique de la pute.
Думаешь, сегодня будет ответ?
Vous pensez que nous aurons une réponse aujourd'hui?
У нас готов ответ.
Nous avons une réponse.
По-моему, ответ очевиден :
Je crois que c'est évident...
Думаю, это и есть ответ на твой вопрос.
Je crois que tu as ta réponse.
А вот мой ответ.
Mais voici ce que je vais revenir avec.
Лучше, чтобы ответ был : "Не в моем доме".
Il vaudrait mieux que la réponse soit : "Pas chez moi."
И ответ - Алекс, нет.
Et la réponse est, Alex, non.
У вас сломаны два грудных позвонка, которые постепенно срастутся, но остальные анализы не смогли дать нам ответ. которые постепенно срастутся, другие же показатели в норме.
Vous avez quelques fractures vertébrales qui guériront toutes seules, mais les autres résultats ne nous disent rien.
Ответ – ты.
La réponse c'est toi.
Хоть я уже знаю ответ, но всё равно спрошу.
Je connais déjà la réponse, mais je vais quand même demander.
И ответ :
Je vous le dis :
Я посмотрел видео, где миксина выделяет слизь, поэтому я меняю свой ответ и ем Спанчбоба.
J'ai vu une vidéo d'une myxine produisant du mucus, je vais donc changer ma réponse et manger Bob l'Éponge.
Каким должен был быть ваш полный ответ?
Qu'alliez vous répondre?
Это ответ на ваш вопрос?
Cela répond t-il à votre question?
Мистер Дадвиц, у вас есть ответ на этот вопрос?
M. Dudewitz, que répondez-vous à cela?
Я улыбнулся, попросил улыбнуться мне в ответ.
Je souriais, lui demandait si elle pouvait me sourire en retour.
Мне бы хотел иметь лучший ответ.
J'aurais souhaité... avoir une meilleure réponse.
Каков твой ответ?
Qu'est-ce que tu en dis?
Если предположить, что он попросит, то вы узнаете мой ответ.
En supposant qu'il le demande, vous saurez ma réponse.
Каким бы ни был вопрос, вот вам ответ.
Quelle que soit la question, votre réponse est :
Звонок, неправильный ответ.
Mauvaise réponse.
- Прими "да" как ответ, Отис.
- Prenez une réponse affirmative, Otis.
Если он сделан правильно - ответ прямо перед вами.
Si elle est bien faite, le droit de la réponse en face de vous.
Представить не могу, чего вы пытались добиться этим порочным и необоснованным нападением, но клянусь вам, ответ с нашей стороны будет достойный.
Je ne peux imaginer ce que vous aviez espéré réaliser avec cette attaque vicieuse et injustifiée mais je vous promets, nous nous retrouverons.
Но если бы нам пришлось прибегнуть к такому, то это было бы лишь в ответ на что-то столь же беспрецедентное.
Si nous avions réussi à monter cela, cela aurait été en réponse à quelque chose d'autre sans précédent.
Доведешь человека до крайности, получишь в ответ.
Si on exaspère les gens, ils se rebiffent.
Мне нужен ответ сейчас.
J'ai besoin d'une réponse, maintenant.
Послушайте, мне нужны вы, Лукка, а не Алисия, так что подумайте, но ответ мне нужен в течение 24 часов.
Écoutez, je vous veux, Lucca, pas Alicia, alors réfléchissez-y mais il me faut une réponse dans les 24h.
Вопрос и ответ.
- Le témoin a déjà répondu.
Мистер Чен, вы знаете ответ.
M Chan, tu connais la réponse.
Значит заставить нас играть в игру не было платой за ответ - это и было ответом.
Nous faire jouer n'était pas le prix à payer, mais la réponse.
И ответ очевиден.
Et la réponse est évidente.
Я часто спрашивал себя об этом, и ответ прост... я чувствовал себя лучше благодаря им. Лучше?
Je me le suis souvent demandé, et la réponse est simple... ça me faisait du bien.
Думаю, ответ очевиден — эти люди поняли, что сильно напортачили.
La réponse est assez claire : ils se sont rendu compte de leur erreur monumentale.
А каков ответ?
Et la réponse?
И конечно ответ был "Он", но этим он выдал единственный факт, который мог подтвердить рассказ Брендона Дейси, тем, что сам сказал его.
Il a répondu : "C'est lui", mais il venait de dévoiler la seule preuve secrète qui aurait pu corroborer la version de Brendan Dassey. Mais c'est lui qui le dit.
За этими сенсационными показаниями последовал серьёзный ответ защиты.
Ce témoignage sensationnel a entraîné une réaction vigoureuse de la défense.
Я требую исключить вопрос и ответ, потому что это не является показанием.
Je demande qu'on ignore la question et la réponse. Ce n'est pas dans son témoignage.
Суд постановляет вычеркнуть ответ из протокола.
La réponse sera retirée.
Прошу вас ограничить свой ответ личными наблюдениями.
Limitez vos commentaires à vos observations.
Поэтому если ограничиться вопросом, могли ли они проделать это, когда я не видел их, мой ответ будет : да, думаю, это возможно.
Si vous me demandez s'il aurait été possible qu'ils le fassent sans que je le voie, - je dirais qu'en effet, c'est possible.
Вы не помните, задавали ли вам уже этот вопрос и давали ли вы на него ответ?
Vous rappelez-vous cette question et votre réponse?
Ваш ответ был : "Да, сэр".
Votre réponse : "Oui."
Тот же ответ. Да, сэр.
Même réponse, oui.
М-р Эйвери дал какой-то ответ?
M. Avery vous a répondu?
Ваш ответ был "Да". Вопрос : "Вы знаете, во сколько?"
Votre réponse : "Oui." Question : "Savez-vous à quelle heure?"
У кого-нибудь есть ответ?
Vous l'avez tous inventé?
Думаю, я знаю ответ.
Je crois connaître la réponse.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]