English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ О ] / Ответ

Ответ translate Turkish

10,658 parallel translation
Никак. - Ответ неверный.
- Yanlış cevap dostum.
- Ответ неверный.
Yanlış cevap.
А вот законный ответ : нет.
- Mantıklı cevap vereyim.
– Это может быть ложноположителльная аномалия нервной деятельности, а не ответ сам по себе.
- Bir cevap değil de sahte bir sinir aktivitesi olabilir.
Так каков ответ?
O zaman cevap ne?
Вот наш ответ.
Cevabını aldın.
А это, Айнар, мой ответ.
Bu da benim cevabım, Einar.
Под конец ты будешь умолять меня остаться, ведь это место - ответ на вопрос, который ты задаешь себе.
Sonunda kalmak için bana yalvaracaksın çünkü burası kendine sorduğun o sorunun cevabı.
- Вот и ответ.
- O zaman cevabını aldın.
Если ваш ответ – да, встретимся по этому адресу через 36 часов.
Cevabınız evet olacaksa 36 saat sonra bu adrese gelin.
Вы можете изучать графики, или я сразу дам вам правильный ответ.
Çalışmak istiyorsanız buyrun da, isterseniz sınavın cevaplarını vereyim.
Эй, ты получил свой ответ.
- Cevabını aldın işte.
Ответ сразу да или нет.
Son teklifim olduğunu söyle.
- Даже не знаю, с чего начать ответ на твой вопрос.
Bunu nasıl cevaplamaya başlayacağımı bile bilemiyorum.
Это и есть ответ.
Cevap orada.
Хороший, мать его, ответ.
Cevap diye buna derim.
Это не тот вопрос, ответ на который тебе следует знать.
Bu, cevabını öğrenmek isteyeceğin bir soru değil.
Ответ "нет" не принимает.
Hayırı kabul etmiyor.
Когда справлюсь с этой миссией, ты дашь мне ответ про Шоу?
Bu görevi yaparsam bana Shaw'la ilgili bir cevap verir misin?
Перенаправление радиосигнала в мой кохлеарный имплант - не ответ.
Koklear implantıma radyo sinyalleri göndermek bir cevap değil.
Это не ответ.
- Bu bir cevap değil.
Я делюсь информацией и надеюсь получить данные в ответ.
Ben bilgi paylaşırsam bunu karşı taraftan da beklerim.
Ответ на ваш вопрос - да.
Sorunuzun cevabı evet.
Я даю вам возможность спасти свою Машину, которую вы явно любите и которая любит вас в ответ.
Sana o çok sevdiğin ve seni seven makineni kurtarabilmen için bir şans veriyorum.
- На все-то у тебя есть ответ.
Aradığın bütün cevapları buldun değil mi?
А что он получает в ответ?
- Karşılığında ne alıyor peki?
Спасибо, что приехали на побережье в ответ на такое короткое сообщение.
- Böylesine kısa sürede buraya geldiğin için sağ ol.
Какой ответ вы найдете более привлекательным?
Hangi cevap beni daha çekici bulmanı sağlayacak?
Значит, верный ответ — то, что запрещено?
O hâlde cevabın "yasak" mı?
Ответ прямо перед тобой.
Cevap önünüzde.
Хороший ответ.
İyi dedin.
Посланник сказал, что это и доказательство преданности Азгеды коалиции, и ответ на вопрос, до сих пор остававшийся без ответа.
Elçi, Azgeda'nın koalisyona sadakatinin bir kanıtı ve cevaplanmamış bir sorunun cevabı olduğunu söyledi.
Ты знаешь ответ.
Cevabı biliyorsun.
Сам бы не ответил лучше. Хороший ответ, да.
Daha iyi bir tanımlamayı ben bile yapamazdım.
Но если твой ответ "нет", сообщи мне сейчас, чтобы я не тратила своё время.
Ama cevabın hayırsa bana söyle de devam edelim.
Завтра им нужно дать ответ.
Yarın öğrenmek istiyorlar.
Да... ну... ответ ясен и без слов.
Dediğimi yanlış anladı sanırım.
Ответ прямо перед тобой.
Cevabı karşında.
Я приму любой ответ.
Her türlü uyar bana.
Нет, я знаю... ты просто хочешь услышать мой ответ.
Gerek yok. Cevabımı duymak istiyorsun.
Ответ...
Cevaba gelirsek...
Мой ответ в том, что я здесь ради себя.
Cevabım, kendim için buradayım.
Возможно, я повёл себя не правильно на барбекю, но иногда нужно бить в ответ.
Belki mangal olayında hatalı olabilirim ama bazen karşılık vermen gerekir.
А ты ткни в ответ.
Sen de beni dürt.
Ответ отрицательный.
Olumsuz.
Мы требуем жизнь в ответ.
Karşılığında biz de hayat istiyoruz.
В том же году она заперла Эли, потому что её ответ на вопрос "Что не так с миром?" был "Слишком много людей".
Aynı sene A.L.I.E'yi kapatmış çünkü "Dünyanın nesi var" sorusuna "Çok insan olması" cevabını vermiş.
Ответ неверный.
Yanlış.
Ответ - да.
Cevabım evet.
Я дам тебе одну попытку догадаться, какой будет мой ответ.
Binebilir miyim peki?
И никогда не получу ответ.
Cevabı hiç bir zaman öğrenemeyeceğim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]