Ответил translate French
2,907 parallel translation
Я ответил, что заржавел.
J'ai répondu "un peu rouillé".
Ты сам ответил на свой вопрос.
Je crois que tu viens de répondre tout seul à ta question.
Я позвонила одну моему знакомому... и я повесила трубку, до ого как он ответил.
J'ai appelé une de mes relations... et en fait j'ai raccroché avant qu'elle ne réponde.
Я сказал : "Я верну песни". Ты ответил : "Хорошо".
J'ai dit "je vais récupérer les chansons" et t'as dit "okay".
Ты не ответил на мой вопрос.
Tu esquives ma question.
когда я ответил...
J'ai reçu un appel inconnu, et quand j'ai répondu...
Он ответил смайликом.
Il m'a envoyé un smiley.
- Он ответил смайликом.
- Il a écrit un smiley.
Он ответил мне.
Il a répondu.
Я ответил : "Ладно. Первое - работа".
Et j'ai dit, "OK, le boulot,"
Так что я хочу, чтобы ты ответил на вопрос.
Donc je veux que tu répondes à la question.
Ты не ответил на мой вопрос.
Vous n'avez pas répondu à ma question.
Он ответил. Правда?
Il a répondu.
Да, но похоже, что Кэри уже ответил на все ваши вопросы.
Oui mais il semble que vous avez eu vos réponses avec Cary.
Ты не ответил на мой вопрос, Дадли.
Vous n'avez pas répondu à ma question, Dudley.
Ты мог бы говорить, какая она хорошая подстилка Чтобы я ответил на все, что ты хочешь.
Vous pouvez parler du fait qu'elle baise bien pour essayer d'obtenir une réponse de ma part.
Он ответил : " С радостью, папа, нашлось бы время.
Il a répondu " J'aimerais beaucoup, papa, si je peux trouver le temps.
Почему ты ответил по ее телефону?
Pourquoi as-tu répondu à son téléphone?
Для входа нужен пароль, но, похоже, он не ответил почти на дюжину звонков, незадолго до убийства.
Il est protégé par mot de passe, mais on dirait qu'il a reçu une dizaine d'appels manqués, juste avant la fusillade.
Но он так и не ответил.
Mais il n'a jamais décroché.
Если дело в работе, вы бы пошли к главе хирургии, но вы знаете, что бы он ответил.
Si c'était à propos du travail. vous seriez allée voir le chef, mais vous savez ce qu'il aurait dit.
Что ж, она была бы ещё короче, если бы губернатор ответил на мои звонки об идее скоростного поезда "Пауни - Энн".
Ça irait encore plus vite si le gouverneur répondait à mes appels à propos de l'idée du TGV entre Pawnee et Ann Arbor.
Он ответил : "Зависит от позиции".
Il a dit "Ça dépend de la position".
Я не ответил.
J'ai pas répondu.
И он не ответил немедленно.
II n'a pas immédiatement répondu.
Высокие заработки, статистический анализ, и даже маленькие пластиковые касочки правда мне сказали что они для детей до 12, но я конечно же ответил что это брехня.
Des salaires élevés, des analyses statistiques, et ces petits casques de frappeurs ils disent que c'est juste pour les enfants de moins de 12 ans, mais bien sur, Je dis que c'est des conneries.
Ответил он ей :
Il répondit :
И что ты ответил?
Et qu'avez-vous dit?
Он спросил, мог ли это быть сатанист, и я ответил, что возможно.
- Il a demandé si les meurtres avaient pu être commis par un culte satanique et j'ai dit : "Ouais, c'est possible."
И Иисус ответил : " Это хорошо,
Et Jésus dit : " Oui, c'est bien.
Ты ответил на свой вопрос, Джерри.
Vous avez répondu vous-même à la question, Jerry.
- Да? Помнишь, на прошлой неделе ты сказал, что существует невидимая линия отделяющая добро от зла,... и ты сказал, что пересек ее, а я ответил : "Нет, нет, ты хороший человек".
Tu te rappelles, la semaine dernière, quand... quand t'as dit qu'il y avait une ligne invisible qui séparait le bien du mal, et que tu pensais l'avoir franchie et que je t'ai dit :
Что ты ему ответил? Ничего.
Que lui as-tu dit?
Я спросил, что тебе нравится, ты ответил, что "испробовал многое".
Je t'ai demandé ce que tu faisais et tu a dit quelque chose comme "j'ai essayé plein de trucs" et... j'ai demandé si ça incluait l'amour.
Ты ответил : "мне нужно очень рано на работу".
C'est quand tu m'as dit "Je dois me lever tôt demain".
Он ответил : "Он не посвящает меня в свои дела".
Et il me dit "J'ai peur de ne pas le savoir".
За рулём я бы ни за что не ответил.
Je ne répondrais jamais au téléphone en conduisant.
Не поссорься я из-за тебя с Силией, то не ответил бы на звонок
Si je ne m'étais pas disputé avec Celia, je n'aurais jamais répondu
- И что ты ответил?
- Qu'est-ce que tu lui a dit?
Я бы с удовольствием вам ответил, но...
Question très pertinente mon cher.
Нужно было сказать до того, как я ответил.
Vous auriez du le dire avant de me laisser répondre.
Видишь, ответил.
Tu vois? Tu l'as fait.
- Ты сказал один. - И я тебе ответил.
Dis-leur que c'est idiot.
.. Он ответил "Хорошо", но было все не так хорошо, т.к.
"Très bien", a-t-il dit Mais que nenni!
- Я сказал ему, что вы заняты, а он ответил, что имел половые сношения с моей матерью.
- Je lui ai dit que vous travailliez... et alors il m'a dit de... d'avoir une relation avec ma mère, alors...
Я стучал, но никто не ответил. Ничего страшного.
J'ai frappé à la porte mais personne n'a répondu.
А ты что ответил?
Qu'est-ce que tu as dis?
Он ответил на нашу любовь ложью.
Il a gagné notre confiance sur des mensonges.
Он ответил?
A-t-il répondu?
Так же мне известно про ее работу на доставке в пиццерии и ресторане. И что ты ей ответил?
Quelle a été ta réponse?
Он ответил :
Il a répondu :
ответила 25
ответили 25
ответил я 17
ответственность 104
ответь на мой вопрос 26
ответьте на вопрос 122
ответь мне 638
ответ 806
ответить 52
ответы 108
ответили 25
ответил я 17
ответственность 104
ответь на мой вопрос 26
ответьте на вопрос 122
ответь мне 638
ответ 806
ответить 52
ответы 108
ответьте на мой вопрос 24
ответственный 26
ответ на вопрос 26
ответа нет 48
ответ положительный 27
ответь на звонок 86
ответь 1195
ответь на вопрос 128
ответьте мне 139
ответишь 57
ответственный 26
ответ на вопрос 26
ответа нет 48
ответ положительный 27
ответь на звонок 86
ответь 1195
ответь на вопрос 128
ответьте мне 139
ответишь 57
ответа не было 17
ответов 30
ответь мне на один вопрос 24
ответь ему 42
ответ прост 42
ответчик 44
ответьте 935
ответ отрицательный 125
ответный огонь 38
ответь ей 29
ответов 30
ответь мне на один вопрос 24
ответь ему 42
ответ прост 42
ответчик 44
ответьте 935
ответ отрицательный 125
ответный огонь 38
ответь ей 29