English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ О ] / Откуда она знает

Откуда она знает translate French

106 parallel translation
Откуда она знает?
Comment le savait-elle?
Откуда она знает это?
Comment le saurait-elle?
Откуда она знает?
Comment le saurait-elle?
- Откуда она знает?
- Non. - Comment elle sait?
- Откуда она знает Марису Томей?
Comment ça se fait?
Ты не спросил, откуда она знает Марису Томей?
Tu lui as pas demandé comment elle connaissait Marisa?
Откуда она знает про это?
Comment a-t-elle su?
- Откуда она знает?
- Comment elle a appris ça?
Откуда она знает, что там река?
Comment sait elle qu'il y un rivière plus loin?
И, кстати, откуда она знает, чем мы занимаемся?
D'ailleurs comment sait-elle ce qu'on fait?
Откуда она знает, что ты здесь?
Elle sait que tu es ici?
Откуда она знает?
Comment ils savent?
Откуда она знает, где сворачивать?
Comment ça sait où tourner?
Я хочу знать, откуда она знает этого человека, какие у нее с ним дела, когда они познакомились и кто их познакомил.
Je veux savoir comment elle connaît cet homme, ce qu'elle fait avec lui, quand ils se sont rencontrés et qui les a fait se rencontrer.
Я хочу знать, откуда она знает этого человека, когда они познакомились и кто их познакомил.
Je veux savoir comment elle connaît cet homme, quand ils se sont rencontrés, qui les a fait se rencontrer.
Откуда она знает мое имя? Я не хочу умирать!
Je ne veux pas mourir!
Откуда она знает, как управлять русской подлодкой?
Mais comment elle a pu savoir manier un sous-marin russe vieux de 30 ans?
Откуда она знает какого размера у меня член?
D'où elle connaît la taille de ma bite?
Откуда ОНА знает?
Comment elle sait?
Откуда она знает такие вещи?
Comment pourrait-elle le savoir?
Доктор, откуда она знает, как управлять ТАРДИС?
Doctor, comment elle peut savoir piloter le TARDIS?
Откуда она знает, что это ты? Она не знает.
- Comment elle sait que c'était toi?
А откуда ты знаешь все то, чего не знает она?
Comment sais-tu tout ça alors?
Откуда она вообще знает, что он хорош?
Comment elle sait qu'il a une belle gueule?
Тогда, откуда она все знает?
Alors comment est-elle au courant?
- Откуда она знает про нож?
Comment elle a su?
Знаешь откуда она его знает?
Et tu veux savoir comment elle l'a connu?
Откуда чёрт возьми она знает?
Comment elle peut savoir?
Откуда она знает?
Comment le sait-elle?
Откуда она знает Китти?
Comment connaît-elle Katie?
Откуда она знает, как я работаю?
Comment elle sait que je travaille bien?
- Откуда, она знает наши имена?
- Comment elle a su nos noms?
А если говорить совсем точно, то вон там, наверху, этот странный дурацкий кулон вылетел черт знает откуда и сбило ее с небес, где она светила и никому не мешала.
Ou, si tu veux être vraiment précis, c'est là-haut que ce foutu collier bizarre est sorti de nulle part et l'a fait tomber des cieux alors qu'elle s'occupait de ses affaires.
Постой, откуда она знает про еже... Не смей спрашивать у сестры!
Attends, comment elle sait pour l'organisateur...
- Арлин? А она откуда знает?
- Comment le sait-elle?
Вот откуда она меня знает.
Voilà comment elle me connaissait.
Хорошо, что она не знает, откуда он только что вытащил руки.
Je suis content qu'elle ignore où étaient ces mains.
Откуда она его знает?
D'où elle le connaît?
И она не знает испанского так, как должна бы, откуда бы она не была, если только она не круглая дура.
Elle ne connaît pas assez l'espagnol pour venir d'un pays où on le parle, à moins d'être très bête.
Решил, она знает, откуда этот ковер.
Quoi?
Откуда он знает, как она будет называться? Мы её ещё не построили!
Comment pouvait-il savoir que nous allions le nommer?
Она не говорит мне, откуда она это знает.
" Elle ne veut pas me dire comment elle le sait.
Откуда тогда она об этом знает?
Comment elle a su?
Откуда черт возьми она знает, что он не умер мгновенно?
Comment elle sait qu'il est pas mort sur le coup?
Откуда она это знает?
Elle en garde dans son labo.
Он знает откуда она взялась
Il sait d'où elle vient.
Она сказала, что какой-то водитель ее туда привез, но она не знает, откуда.
Une voiture l'y a amenée, mais elle sait pas d'où.
Потому что она знает, кто она. Знает, откуда пришла и куда идёт. И знает, где находится.
Elle sait qui elle est, d'où elle vient, où elle va, où elle se trouve.
Я не представляю, откуда, но она знает.
J'ignore comment elle l'a su, mais elle l'a su.
Откуда она знает, что меня тоже?
Comment le sait-elle pour moi?
- А он откуда знает если он даже не обращает внимания на неё там чем она там вообще занята..
- Comment le saurait-il si il ne porte aucune attention à elle ou à ce qu'elle fait?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]