English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ О ] / Откуда она взялась

Откуда она взялась translate French

106 parallel translation
Мечтай дальше! Откуда она взялась?
D'où sort-elle?
Откуда она взялась в нашем море? Это любопытно, и я не прочь узнать.
Quel est le devant et quel est le derrière?
- И откуда она взялась, эта...
- D'où sort-elle, cette...
Откуда она взялась?
Comment est-il né?
- Откуда она взялась?
- Comment est-elle arrivée ici? - Laisse-moi tranquille!
- Откуда она взялась?
- D'où elle sort?
- Милая! Откуда она взялась?
- C'est cool.
Откуда она взялась?
D'où ça vient?
Откуда она взялась?
D'où vous la sortez?
- Откуда она взялась? - Могла вся планета была скрыта?
- La planète était-elle occultée?
Я не знаю, откуда она взялась.
Je ne sais pas d'où ça vient.
- Откуда она взялась?
- D'où vient-elle?
- Откуда она взялась? - Я проявил понимание.
- Tu m'as dit d'être compréhensif.
Откуда она взялась?
D'oû ça vient?
Откуда она взялась?
- Qu'est-ce qu'elle fait là, celle-là?
- Откуда она взялась?
D'où elle débarque?
Откуда она взялась?
D'où vient-elle?
Откуда она взялась?
D'où elle sort?
Но откуда она взялась?
Mais d'où vient-elle?
Откуда она взялась?
Et elle vient de?
Так откуда она взялась?
Alors d'où venait-il?
Откуда она взялась?
- D'où vient-elle?
Так вот откуда она взялась.
- Je me demandais d'où elle venait.
Откуда она взялась?
D'où ça sort?
Откуда она взялась?
D'où venait-elle?
Мы со всем уважением просим суд потребовать от мистера Роско сообщить, какую дополнительную информацию он получил про Шерил Вилленс, и откуда она взялась.
Nous demandons respectueusement à la Cour d'obliger M. Roscoe de nous dire les informations qu'il a reçues sur Cheryl Willens, et où il les a eues.
Я имею в виду, откуда она взялась?
D'où vient-elle?
Он знает откуда она взялась
Il sait d'où elle vient.
Вы можете объяснить откуда она взялась?
Vous nous expliquez?
Откуда она взялась?
D'où vient ce cul?
Понятия не имею, откуда она взялась.
J'ignore comment ça s'est retrouvé là.
Ну, откуда она взялась?
- Ça vient d'où?
Тогда невозможно сказать, откуда она взялась.
On ignore donc d'où il vient.
Откуда она взялась?
Ou est-elle venue?
Я не знаю, откуда она взялась и куда она исчезает.
J'ignore d'où elle vient et où elle va. J'ai des soupçons.
Но откуда она там взялась, Марк?
Mais comment se trouvait-il là, Mark?
Откуда, чёрт возьми, она взялась?
D'où il sort celui-là?
В доме это была единственная книга. Я никогда не спрашивал, откуда она здесь взялась.
C'était le seul livre de la maison.
А она откуда взялась?
D'où est-ce qu'elle sort, bon sang?
Я всё не понимаю, откуда взялась эта тварь. Она с другой планеты?
Je ne comprends toujours pas d'où vient ce truc.
- Я-я сделаю это. - Откуда она здесь взялась?
Pourquoi elle est là?
Откуда она здесь взялась?
Qu'est-ce que ça fait là?
Мы не знаем, кто она и откуда взялась.
On ne sait pas qui c'est, ni d'où elle sort.
Откуда она взялась?
D'où ça vient, ça? Tu l'as achetée, mon ami.
- Но откуда, чёрт возьми, она взялась?
- Mais ça vient d'où?
А она откуда взялась?
Où at-elle venir?
- Откуда она там взялась?
Il lisait.
Откуда она здесь взялась?
Mais d'où est ce qu'elle est sortie?
Она понятия не имеет, откуда взялась эта кофта.
Elle ne sait pas d'où vient ce sweat.
Узнай, откуда взялась собака, и зачем она была нужна Тернеру.
Trouvez d'où venait le chien et pourquoi Turner l'avait.
Откуда она здесь взялась?
Pourquoi elle est là?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]