English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ О ] / Откуда я

Откуда я translate French

3,802 parallel translation
Ты не знаешь, откуда я.
Tu ne sais pas d'où je viens.
Потому что все равно нет хуже места, откуда я сюда приехал.
De plus, va ne peut pas être pire que l'endroit d'où je viens.
Откуда я знаю, что там был русский?
Comment saurais-je s'il y avait un russe?
Откуда я знаю?
Comment je saurais?
Ну, тогда.... Я не знаю, откуда я это знаю.
Alors, j'ignore d'où je le sais.
Откуда я знаю, что тебе можно верить?
Comment puis-je te croire?
Но там, откуда я родом, это не значит, что ты можешь просто сдаться.
Mais d'où je viens, ça ne signifie pas qu'il faut abandonner.
Там, откуда я родом, мясные консервы находятся под контролем.
De là d'où je viens, le Spam est une substance contrôlée.
Откуда я знаю, что убийца не ты?
Comment puis-je savoir que tu n'es pas le tueur?
— Да откуда я, блядь, знаю.
- Je n'en sais fichtre rien.
Я имею в виду, что вы возможно наслаждаетесь этим образом жизни холостяка в большом городе, но там, откуда я родом, мы всё ещё верим что наслаждение дает холодное пиво и женитьба на горячей женщине.
Peut-être que vous appréciez la style de vie bachelor, mais chez moi, on pense toujours à boire des bières et à se marier à une femme sexy.
Откуда я знал, что ты живешь с мамой?
Comment je peux savoir que tu vis avec ta mère?
И может для вас это ничего не значит, но там, откуда я родом, это действительно что то да значит.
Ça ne signifie peut-être rien pour toi mais, d'où je viens, ça compte beaucoup.
Может быть, так можете любить друг друга вы с твоим другом-неудачником, но там, откуда я родом, прошлое всегда с тобой.
C'est peut-être la façon dont toi et tes losers d'amis aiment, mais d'où je viens, tu portes ton passé avec toi.
Откуда я знаю, что ты бы вернулась ко мне?
Comment je peux savoir si tu serais revenu avec moi?
Я не могу понять, откуда она идет.
Je ne trouve pas d'où ça vient.
Ну знаешь, становимся серьезными парнем и девушкой, говорим о чувствах, заводим пса, ты приедешь погостить в Вест Гринтри, а я отправлюсь туда, откуда ты там с Южной Америки.
Tu sais, devenir est vrai couple, parler de nos sentiments, acheter un chien, tu viens me rendre visite à Greentree Ouest, je viens te rendre visite peu importe où tu habites en Amérique du Sud.
Откуда мне знат, я всегда был на работе.
Je sais pas, j'étais toujours en train de bosser.
Я понятия не имела, откуда она приехала.
Je ne savais pas d'où elle venait.
Я хочу знать, кому принадлежит каждый счет, и откуда поступили эти деньги.
Je veux savoir quel nom est sur chaque compte bancaire et d'où l'argent vient.
Откуда вам знать, что я думаю.
Comment pourriez-vous savoir ce que à quoi je pense?
Я хочу знать - откуда они пришли.
Je veux savoir d'où il vient.
Ты говоришь мне, кто посадил тебя в тот самолёт, откуда тебя забрали, а я стараюсь защитить тебя от них.
Tu me dis qui t'a mis dans cet avion, où tu as été pris, et je ferai de mon mieux pour te protéger d'eux.
Я не знаю, откуда это пошло.
Je ne sais pas d'où ça sort.
Нет, я имею в виду, откуда ты знала, что надо вернуться?
Non, ce que je veux dire c'est, comment as-tu su que tu devais revenir?
- Я могу сделать это откуда угодно? - Да.
Je peux le faire de n'importe ou?
Откуда мне знать, буду ли я в безопасности без твоей защиты?
Comment pouvais-je savoir que je serais en sécurité sans ta protection?
- Откуда ты знаешь, что я думаю?
- Comment tu sais ce que je pense
И не важно, откуда ты и как ты такой стала, я хочу быть на твоей стороне.
Car peut importe d'où tu viens ou ce que tu es, à tes côtés est là où je veux être.
- Откуда же я знал.
Qui ce aurait pu être.
Откуда ты знал, что я звоню?
Comment tu as su que j'allais appeler?
Откуда ты узнал, что я работал со Слэйдом Уилсоном?
Comment sais-tu que je travaille avec Slade Wilson?
Откуда же я могу знать, где оно?
Comment pourrais-je savoir où il se trouve?
Откуда ты узнал, где я?
Comment tu savais ou j'étais?
А я, блять, откуда знаю?
Comment je suis censé le savoir?
А ты... возвращайся туда, откуда пришел, или я тебя туда отправлю сам.
Et toi... retourne ramper sous la pierre d'où tu viens, ou je t'enterrerai.
Я просто хочу узнать, откуда ты взяла ее.
J'aurais voulu savoir d'où tu tiens ça.
Откуда ты знаешь кто я?
Comment tu sais qui je suis?
А откуда ты узнала, где я живу?
Comment tu as eu mon adresse?
Откуда ты знаешь, что я собираюсь встречаться с Мэтом?
Mais attends. Comment tu savais que je sortais avec Mat?
Я даже не знаю, откуда у них мой номер.
Je ne sais même pas comment ils ont eu mon numéro.
откуда тебе знать, готова ли я?
Comment peux-tu savoir que je ne suis pas prête?
- Подожди, откуда ты знаешь, что я не люблю капусту?
attend, comment tu sais que n'aime pas le chou frisé?
Я нашла ее адрес, после того, как Эйприл сказала мне откуда она.
J'ai trouvé son adresse après qu'April m'ai dit où elle habitait.
Я знаю, откуда им известно.
Je sais comment ils l'ont su.
Откуда я?
Je viens d'où, encore- - Nashville?
Я знаю, откуда звонил наш таинственный человек.
Je sais d'où notre mystérieux homme appelle.
Откуда, черт возьми, я должен знать?
Comment je pourrais savoir?
Я даже спрашивать не буду, откуда ты это знаешь.
Je ne vais pas te demander comment tu sais ça.
Я знаю, откуда звучит музыка.
Je sais d'où vient la musique.
Я не знаю, откуда он взялся.
Mon pauvre... bébé.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]