English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ О ] / Откуда я приехал

Откуда я приехал translate French

28 parallel translation
Ну, она старая там, откуда я приехал.
C'est un classique là d'où je viens.
- Прошу прощения. Там, откуда я приехал, три человека минус один будет два.
Pardon, mais chez moi, trois moins un, ça fait deux.
Он существует там, откуда я приехал.
Un juif-pour-Jesus?
Знаешь, там, откуда я приехал,.. ... если кто-то поднимает тост, а ты не пьёшь, это что-то значит.
Chez moi, quand on refuse de trinquer, ça a une signification.
Там, откуда я приехал, приём пищи является результатом познания и изучения.
Chez nous, tout repas est le fruit d'une mûre réflexion.
Но не там, откуда я приехал. Это всё потому, что там, откуда ты приехал, приготовление тостов - это результат познания и изучения.
Non, chez vous, un toast est le fruit d'une mûre réflexion.
Я знаю, что гроб должен быть закрыт, но там, откуда я приехал... принято открывать крышку для последнего прощания, поэтому...
Je sais, ce cercueil doit rester clos. Mais chez nous, on dit qu'il est bon de voir le corps pour faire le deuil.
Там, откуда я приехал, вообще нет салатов.
Chez moi, on connaît pas la salade.
В Англии, откуда я приехал, я и моя семья, всю жизнь прожили в одном и том же доме.
En Angleterre, mes parents et moi, on a toujours vécu dans la même rue, dans la même maison.
Но все в порядке. Ну, знаете, как бы, менее дико, чем там, откуда я приехал.
Mais ça va, d'une certaine manière, c'est moins fou que d'où je viens.
Откуда я приехал?
D'où je viens?
Такое не увидишь там, откуда я приехал. Да неужели?
On ne voit pas ça de là où je viens.
Хорошо. Смотри, там, откуда я приехал, они могли дать передышку от подобного рода пыток.
il nous torture pas tout le temps.
Там, откуда я приехал, полицейские делают это друг для друга.
D'où je viens, les flics le font les uns pour les autres.
Я знаю, что не все мечты сбываются. Там, откуда я приехал, сидеть в этой комнате вместе с вами – уже фантастика.
Vous savez, comment, les rêves ne sont pas toujours faciles, et j'veux dire, je viens d'un endroit où même l'idée d'être là dans cette pièce avec vous semblerait impossible.
Там, откуда я приехал, Ланнистеров не увидишь.
D'où je viens, je ne vois pas beaucoup de Lannister.
Там, откуда я приехал, слишком много великих умов были вынуждены оставить свою работу.
D'où je viens, beaucoup de grands hommes ont été forcés d'abandonner leur emplois.
- Что? Жертва с места убийства, откуда я приехал.
La victime de la scène de crime dont je reviens.
- Что? Жертва с места убийства, откуда я приехал.
La victime de la scène de crime dont je viens.
Я всегда хотела итальянца. - Откуда он приехал?
J'ai toujours voulu un ltalien.
Я приехал ради гонок черт знает откуда!
J'ai fait un sacré bout de chemin.
Откуда он знает, что я не приехал на вызов?
Il pourrait pas croire que je répondais à un appel?
Так же как и там, откуда я приехал.
C'est pareil, chez nous.
Я знаю, откуда он приехал.
Je sais d'où il venait.
Потому что все равно нет хуже места, откуда я сюда приехал.
De plus, va ne peut pas être pire que l'endroit d'où je viens.
Я не знаю откуда он приехал.
Je ne sais pas d'où il vient.
Если ты когда-нибудь приблизишься к ней снова, я лично прослежу за тем, чтобы тебя депортировали туда, откуда ты приехал.
Si vous l'approchez encore, je veillerai personnellement à ce qu'on vous renvoie d'où vous venez.
Откуда вы знаете, кто я и когда я приехал в город?
Comment savez-vous qui je suis et quand je venais en ville?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]