English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ О ] / Откуда я вас знаю

Откуда я вас знаю translate French

48 parallel translation
– Откуда я вас знаю?
- On se connaît, non?
Я знаю, откуда я вас знаю.
Je sais que je vous connais.
Так вот откуда я вас знаю.
C'est de là que je vous connais.
Вот откуда я вас знаю.
Voilà d'où je vous connais.
Откуда я вас знаю?
D'où je vous connais?
- Откуда я вас знаю?
- Hey, pourquoi je vous connais?
Я только что понял, откуда я вас знаю.
Je viens de me souvenir d'où je te connais.
Голову себе уже сломал - откуда я вас знаю?
Ça me rend dingue. Comment je vous connais?
Давайте просто попытаемся вспомнить, откуда я вас знаю.
Bien. Essayons de découvrir tout cela, d'accord?
Откуда я вас знаю.
Comment est-ce que je vous connais?
Вот откуда я вас знаю.
C'est pour ça que je vous connais.
Так вот откуда я вас знаю!
C'est de là que je te connais!
по телевизору. Всё, поняла, откуда я Вас знаю.
Je sais d'où je vous connais.
Я поняла, откуда я Вас знаю.
Je sais d'où je te connais.
Конечно, "Школьницы в джакузи". Вот откуда я вас знаю.
Bien sûr, "Le Jacuzzi du Lycée." C'est de là que je vous connais.
Так вот откуда я вас знаю.
Je sais où je vous ai vue.
Я вовсе вас не знаю, Найджел, но откуда-то возникло чувство, что вы - именно тот слушатель, которого я искал.
On ne se connaît pas Mais quelque chose me dit que vous êtes le confident que j'attendais
Я не знаю откуда у вас появились такие нелепые мысли.
Je te rappelle que t'es censé frapper.
Я знаю, как белые выходят из депрессии,... хотя, честно говоря, не понимаю, откуда она у вас берётся?
Je sais que les Blancs sont dépressifs. J'ai jamais compris pourquoi.
- Я арестовываю Вас за... - Откуда я знаю Вас?
Où vous-ai je rencontrée?
Я точно вас откуда-то знаю.
Je sais que je vous ai déjà vu quelque part.
не смогу сказать ничего, пока нет результатов анализов. - Я поняла, откуда вас знаю.
Je ne saurai rien avant d'avoir reçu ses résultats.
Слушайте, дамочки, не знаю, откуда у вас подобная информация, но я лишь хочу сказать вам...
Écoutez, mesdames. J'ai aucune idée d'où vous tenez vos informations, mais je veux juste vous dire...
А откуда я знаю, что вы не смертники? И когда я отведу вас к бомбе, вы её просто не взорвёте?
Qui me dit que vous n'êtes pas des kamikazes qui feront exploser la bombe dès qu'ils la verront?
Я не знаю, откуда у вас эти сведения, но передо мной он не раскрывался.
Je ne sais pas d'où vous tenez ça, mais mon père ne m'aimait pas beaucoup.
Я даже не знаю, что это. Откуда оно у вас?
J'ignore ce que c'est et d'où ça vient.
Это делает вас соучастником, что означает, что вы так же несете ответственность за убийство охранника, как ваш друг и ваш брат, которых вообще там не было бы, если бы не вы. А откуда я это знаю?
Vous êtes donc complice, ce qui signifie que vous êtes responsable du meurtre du vigile autant qu'eux, ils n'auraient pas eu l'idée sans vous.
Я вас откуда-то знаю, не так ли?
Je vous connais, non?
Я вас откуда-то знаю.
J'ai l'impression de vous connaître.
я знаю обо всем что происходит в этом городе и € прошу вас, возвращайтесь обратно, откуда бы вы ни вз € лись.
Je sais tout sur cette ville et je vous en supplie, retournez vite d'où vous venez. Si c'était aussi simple.
Вот, откуда я вас знаю.
Je vous ai vue.
Откуда я знаю, что моя дочь у вас? Откуда я знаю, что она жива?
Comment être sûr que vous l'avez?
Я не знаю, откуда у вас эта информация, но вы ошибаетесь.
Je sais pas qui vous a dit ça, mais c'est faux.
А я вспомнил, откуда я вас знаю.
Je viens de me rappeler d'où je vous connais.
Не знаю, откуда у вас этот телефон. Но я рад, что вы с нами.
J'ignore comment vous avez eu ce portable, mais je suis ravi de vous avoir.
Я уверена, что я Вас знаю откуда-то.
Je sais que je te connais de l'un d'entre eux.
Я знаю, что когда спросила, откуда у него лекарства, он посмотрел на вас.
Je sais juste que quand je lui ai demandé d'où venaient les médicaments, il vous a regardé.
Но я не знаю. Откуда у вас такие деньги, мистер Краудер?
Où trouverais-tu cette somme d'argent, Mr Crowder?
Я вас с Гарварда знаю или откуда-то еще?
Je vous connais d'Harvard ou d'ailleurs?
Я вспомнил, откуда вас знаю.
Je sais d'où ça me vient?
И откуда я знаю, что у вас была с собой отвертка "Philips" и тонкий фонарик "LD"?
Alors je sais que vous aviez un tournevis cruciforme et une lampe LED?
Конечно, я не знаю, откуда у вас эти фото, поскольку... ну... я не могу ничего рассказывать.
Je ne sais pas comment tu les as eues, parce que... je ne peux rien dire.
Я вас откуда-то знаю?
Je vous connais de quelque part? Oui, d'ici.
Я Вас откуда-то знаю.
J'ai l'impression de vous connaître.
Для вас я аутсайдер, но, думаю, я знаю, откуда эти камни.
Je ne suis qu'un inconnu, mais je pense savoir d'où viennent ces diamants.
Я вас откуда-то знаю?
On ne se connaîtrait pas déjà?
- Я откуда-то вас знаю?
- D'où est-ce que je vous connais?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]