English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ О ] / Откуда я тебя знаю

Откуда я тебя знаю translate French

82 parallel translation
- Откуда я тебя знаю?
- Où je t'ai déjà vu?
- Откуда я тебя знаю?
- On se connaît d'où? - De Vienne.
- Откуда я тебя знаю?
- D'où est-ce qu'on se connaît?
Откуда я тебя знаю?
Où vous ai-je déjà vu?
Откуда я тебя знаю?
D'où je te connais?
Увидимся позже. - Откуда я тебя знаю?
- On se connaît?
Откуда я тебя знаю?
D'où on se connaît?
Напомни-ка мне откуда я тебя знаю?
Rafraîchissez-moi la mémoire. Nous nous connaissons d'où?
Откуда я тебя знаю?
Mais d'où?
Я места себе не находил, всё думал, откуда я тебя знаю.
Ça m'a rendu dingue, d'essayer de savoir qui tu étais.
Откуда я тебя знаю?
Comment est ce que je te connais?
- Откуда я тебя знаю?
- D'où est-ce que je te connais?
Вот откуда я тебя знаю.
Maintenant je me souviens.
Вот откуда я тебя знаю.
Voilà d'où je te connais.
Так вот откуда я тебя знаю! ... и, в заключение, хочу сказать, что такой человек не сможет стать моим другом.
Ce qui me dégoûte, les gens qui ne me veulent pas en ami.
Откуда... откуда я тебя знаю?
Comment... comment est-ce que je vous connait?
О, вот откуда я тебя знаю.
Oh, c'est de là que je te connais.
Да, видишь ли, вот из-за этого ты не можешь пойти со мной потому что, тогда мне придется объясняться кто ты, откуда я тебя знаю, что моя жизнь в опасности.
Ouais, tu vois c'est pourquoi tu ne peux pas venir avec moi car ensuite je vais devoir expliquer qui tu es, Comment je te connais, c'est ma vie qui est en danger
Я все думал и старался вспомнить, откуда я тебя знаю, и теперь я вспомнил.
Je me suis creusée la tête à essayer de me souvenir d'où je vous connais, et maintenant je sais.
Откуда я знаю? Я тебя с собой не звал.
C'est toi qui as voulu venir!
Я знаю, что тебя зовут Дэниэл Мэдиган, но откуда ты знаешь, как зовут меня?
Je sais que ton nom est Daniel Madigan, mais comment tu connais le mien?
Блохи? - Откуда у тебя блохи? - Я не знаю.
Je fais la tienne, en raviolis.
Я откуда-то тебя знаю.
Je t'ai déjà vue quelque part.
Откуда я знаю, что тебя можно поймать только за крыло?
Comment je saurais qu'il faut t'attraper par une aile?
Откуда я знаю? Пойдём со мной. У меня для тебя есть кое-что.
Viens, j'ai une surprise pour toi.
Сладкий что у тебя за болезнь? Откуда я знаю?
est-ce que tu penses à la même chose que moi?
Я не знаю, откуда ты родом. Но я достану тебя из под земли в Поинт Плэйс.
Je sais pas d'où tu viens, mais laisse-moi te dire que je suis la perle de Point Place.
Пслушай я твой отец я люблю тебя и я знаю что это тяжело когда ты не знаешь кто ты есть когда не знаешь откуда, и куда идешь кто твои родители, ты не знаешь- -
Écoute, je suis ton père, je t'aime beaucoup et je sais que c'est dur de ne pas savoir qui on est, d'où on vient, de ne pas savoir ce qu'on est, qui sont nos vrais parents, ne pas savoir...
Блядь, я тебя точно откуда-то знаю.
Je suis certain de te connaître de quelque part.
А я откуда знаю? У тебя низкое содержание сперматозойдов?
Tu as un faible nombre de spermatozoïdes?
- Откуда же я тебя знаю?
D'où on se connaît?
Эй, я тебя знаю откуда-то?
Hé, je t'ai pas déjà vu quelque part?
Так что я не знаю, откуда у тебя такая информация, но она неверная.
Je sais pas d'où tu tiens ces infos, mais c'est faux.
Не знаю, откуда у тебя информация, но я могу объяснить...
Je ne sais pas d'où tu tiens ton information, mais je peux t'expliquer.
Откуда у тебя этот номер? Я всегда знаю твой номер, Любов, и где тебя найти
Des enfants ont trouvé une maison dans la forêt faite de pain d'épice.
Откуда я тебя знаю.
Comment est-ce que je te connais?
Хватит названивать мне, я даже не знаю откуда у тебя мой номер!
Où vous avez eu mon numéro? Même après que j'ai changé?
Но я же знаю что люди жалуются на плохую торговлю Откуда такие большие деньги у тебя?
Je sais que les gens se plaignent au sujet des marchés, alors où t'as de telles sommes?
Я увижу тебя через 15 минут, Потому что я точно знаю, откуда эта музыка и почему ты там незаконченное дело
Non, dans 15 minutes, car je sais d'où vient cette musique et pourquoi tu y es.
- У тебя есть содовая? - Откуда, черт возьми, я знаю?
- Tu as de l'eau gazeuse?
- Я знаю твой секрет. Я знаю, что ты украл прОклятый комикс, знаю откуда у тебя способности, и что ты намного моложе, чем выглядишь, Алек.
Tu as volé un comic maudit, d'où tes pouvoirs, et tu es plus jeune que tu n'en as l'air.
Тогда откуда я знаю что у тебя родинка в виде бокала вина на попе?
Et comment je peux savoir que tu as une marque en forme de verre à vin sur les fesses?
Я вспомнил, откуда тебя знаю. Ну и?
je me souviens d'où je vous connais.
- Итак... я тебя откуда-то знаю?
- Mais c'est comme si... On s'était déjà rencontrés.
Так странно что ты это сказала. Потому что я тоже чувствую, что откуда-то тебя знаю.
C'est marrant que tu dises ça, j'ai l'impression qu'on se connaît déjà, en fait.
Я хотела извиниться за то, что было утром, за то, как я на тебя набросилась, не знаю, откуда это взялось.
Je ne sais pas d'où ça venait. S'il te plait ne t'excuse pas, Cassie.
Не спрашивай, откуда я это знаю, но мне больше никогда не доведётся тебя увидеть.
Ne me demande pas comment je le sais, mais on ne se reverra plus jamais.
Я тебя откуда-то знаю, да?
non?
Слушай сюда, шутник, не знаю, откуда столько хамства, но я знаю, что дважды в месяц у тебя тут группы выступают и ты продаешь алкоголь без лицензии.
Je sais qu'il y a des concerts ici où on sert de l'alcool sans licence.
Мне все кажется что я откуда то тебя знаю.
Je continue à avoir l'impression de te connaître de quelque part.
Если я не Сэм.. Тогда откуда я знаю все про тебя и Тори Спеллинг?
Comment je serais au courant pour toi et Tori Spelling?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]