English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ О ] / Очень приятно

Очень приятно translate French

2,871 parallel translation
Очень приятно быть здесь.
Je suis content d'être ici.
Привет, Шелдон. Очень приятно быть здесь.
Bonjour Sheldon, c'est un plaisir d'être ici.
Очень приятно.
- C'est un plaisir.
Было очень приятно познакомиться с вами, мистер Агос.
Ravie d'avoir fait votre connaissance M. Agos.
- Ронда. Очень приятно.
- Rhonda, content de vous connaître.
Очень приятно.
Enchanté.
Очень приятно.
Enchantée.
Это очень приятно.
C'est très gentil.
У меня никогда не было сестры, и это будет очень приятно для меня.
Je n'ai jamais eu de soeur, alors c'est amusant pour moi.
Очень приятно.
C'est vraiment gentil.
Было очень приятно с тобой поговорить, Лиззи.
C'était vraiment sympa de te parler, Lizzie.
Скажите ей, что мне было очень приятно иметь дело с таким честным членом общества.
Dites-lui de ma part que c'est un plaisir d'avoir à faire à un membre si éminent de notre société.
Ты знаешь, было очень приятно увидеть тебя тем вечером.
Tu sais, c'était super de te voir.
Очень приятно.
C'est bien. Ok, allo...
Плюс, говоря о перекомпенсации, это очень приятно быть вместе с утонченным столичным мужчиной.
en plus, c'est plutot sympa d'être avec un homme de la ville sophistiqué.
Очень приятно, моя богиня.
Enchantée, votre altesse.
Очень приятно это слышать.
Et je ne te laisserais jamais partir non plus. Oh ça serait idéal.
- Очень приятно.
- Enchantee.
Очень приятно.
Enchante.
Очень приятно.
- Peter. Enchante.
- Очень приятно.
- Enchanté.
Очень приятно.
- Ravie de vous rencontrer.
Капитан, мне будет очень приятно.
Capitaine, ça sera avec un grand plaisir.
Спасибо большое, мне очень приятно.
C'est trop gentil! Merci.
- Нам тоже очень приятно.
- Merci, il est tellement gentil.
Очень приятно.
Ravie.
Очень приятно...
Enchanté,
- Очень приятно.
- De même.
Очень приятно познакомиться.
Heureux de vous rencontrer.
- Очень приятно, Бенджамин. - Да.
Enchantée, Benjamin.
Но мне было не очень приятно прочесть описание в каталоге.
Mais je n'ai pas été ravi de lire la description dans le catalogue.
- Мне тоже очень приятно.
- Ravi aussi.
Стейси, очень приятно.
Stacy, enchantée.
Блейк, очень приятно.
Blake. Enchanté.
Очень приятно, добро пожаловать.
Bienvenue en France.
Мне очень приятно.
Quel plaisir.
- Было очень приятно. - Благодарю.
Ce fut un plaisir.
Черт, спать очень приятно.
Ça doit être sympa de dormir.
- Очень приятно, Билли. - И мне.
- Enchanté, Billy.
-... мне кажется, ты тоже найдешь ее не очень приятной.
Ça te mettrait aussi mal à l'aise.
Мне тоже очень приятно.
Enchanté moi aussi.
Доброй ночи, Йен, очень приятно было познакомиться.
Au revoir Ian ravie.
- Очень приятно.
Ravi de faire votre connaissance.
Очень приятно.
Ravi.
До свидания, было очень приятно.
Au revoir, j'étais ravi.
– Мне было очень приятно это слышать. – Ты такая... И я испытываю к тебе такие же нежные чувства.
Tu peux pas savoir à quel point ça me fait plaisir et je t'en suis d'autant plus reconnaissante.
Гельмут Грегор, очень приятно.
Helmut Gregor, enchanté.
— Ей будет очень приятно.
Ca lui fera très plaisir.
Приятно с вами познакомится, агент, но, боюсь, что у меня сейчас гости, очень важный ужин, так что, может вы будете...
Ravi, agent, mais j'organise un important dîner, - donc vous devriez...
Не очень-то это приятно, да?
Pas génial, hein?
- Очень приятно, Сара.
Ravi de vous rencontrer, Sarah.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]