English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ П ] / Покажите себя

Покажите себя translate French

29 parallel translation
Покажите себя!
Réfléchissez!
Спуститесь со стены, покажите себя.
Descendez du mur pour vous faire voir.
Покажите себя.
Montrez-vous.
Покажите себя, и все поверят, что вы настоящая.
Vêtue ainsi, vous prouverez que vous êtes à votre place.
- Покажите себя, парни.
Epatez-nous, les gars.
Покажите себя.
Allez-y, maintenant.
Вы, детки, покажите себя с лучшей стороны, и я тоже сделаю все от меня зависящее.
Les enfants vous faites de votre mieux et je ferai de mon mieux.
Покажите себя с "Милвол", это всё поставит на свои места.
Faire vos preuves à Millwall. Ca arrangera tout.
- Покажите себя, трусы.
Montrez-vous, lâches!
Ладно, вы, трое, покажите себя с лучшей стороны.
Vous trois, écoutez-moi... Je veux que vous vous teniez bien.
- Покажите себя.
Exprimez-vous!
Покажите себя. Покажите мне, что вы можете!
Montrez-vous que vous en êtes capable!
Ну, давайте, покажите себя во всей красе.
Alors, montrez-moi ce que vous avez dans le ventre.
Если вы понимаете меня, покажите себя.
Si vous me comprenez, Levez vous.
Покажите себя.
Vous êtes sensuelles.
Покажите себя.
- Montrez-moi quelque chose.
Покажите себя и мы сможем поговорить об этом.
Agent Coulson, c'est vous? Montrez-vous pour que l'on en parle.
Но и вы покажите себя с лучшей стороны, Ричард.
Mais soignez votre présentation.
Ну, давайте, ребята, покажите себя.
Allez, les gars, montrez-moi de quoi vous êtes capables.
Покажите себя, короли Люциса.
Rois de Lucis, montrez-vous.
Покажите мне себя! Смелей!
Donnez-moi de l'attitude!
Ференги, покажите себя.
Ferengi, montrez-vous.
Как бы вы себя не чувствовали, покажите супругу, что вы все еще...
Malgré vos blessures, prouvez-lui que vous êtes...
Покажите этим дуракам в Вашингтоне. - Не дайте себя уболтать.
Ne vous laissez pas faire par ces salauds à Washington.
Покажите уже себя, вы ничтожные
Montre-toi, petite...
Если считаете себя достойными, покажите, на что способны!
Si vous pensez pouvoir défendre nos couleurs, faites tout péter!
Ладно, покажите себя во имя этой книги!
Montrez-vous au nom de ce livre!
Если вы говорите, что вы лучше их, тогда покажите это, взяв себя в руки, Брюстер.
Si vous vous dites meilleurs qu'eux, alors montrez de la retenue, Brewster.
Покажите нашим коллегам, что нам нужно перестать винить подсудимых, и начать винить себя за систему, что разрывает семьи, сажая в тюрьму каждого цветного человека, входящего в зал суда, а потом мы ругаем их, что они неправильно воспитывают своих детей.
Montrez à vos collègues qu'on devrait arrêter de blâmer les accusés et commencer à blâmer ce système qui sépare des familles en incarcérant tous les hommes noirs qui mettent un pied ici, et maintenant on leur en veut d'avoir mal éduqué leurs enfants.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]