Полная ерунда translate French
59 parallel translation
Чушь собачья! Полная ерунда!
Balivernes!
В общем, полная ерунда.
C'est parfaitement ridicule.
Мне кажется, что это полная ерунда.
Cela n'a pas de sens.
Если вы настоящие привидения, придумайте себе другой номер, потому что простыни полная ерунда!
Si vous êtes de vrais fantômes... trouvez autre chose! Parce que ces draps... ça ne marche pas!
Полная ерунда. Я брею мои ноги.
C'est ridicule, je me rase les jambes.
И вообще, мне кажется, что это полная ерунда!
Y a vraiment rien à faire.
Я купил несколько историй про бурсит у Ньюмана. Но они все - полная ерунда.
J'ai acheté ces histoires-là à Newman, elles sont nulles.
Это всё чушь. Полная ерунда.
Je raconte des conneries.
Полная ерунда. Опять мы взваливаем вину на вымышленного коллективного, - а не на конкретных виновников.
Une fois encore nous faisons porter la faute sur une collectivité irréelle plutôt que sur un auteur identifié.
Я понимаю - нужно время, чтобы узнать друг друга, но тут-то полная ерунда происходит!
Je sais qu'il faut du temps pour se connaître, mais tout cela est ridicule.
Полная ерунда.
Des conneries.
- Но это полная ерунда.
C'est des conneries!
Также, как вьı вскоре узнаете, это, очевидно, полная ерунда.
Et on va découvrir très bientôt que ce n'est qu'un ramassis de bêtises.
Это всё полная ерунда.
Ce film va être énorme.
Это полная ерунда.
N'importe quoi.
Все эти теории о равенстве... полная ерунда.
Ce truc sur l'égalité... c'est de la merde.
Полная ерунда.
Tu n'es pas sérieux.
Это полная ерунда, Лем, ты обязан поговорить с Вероникой.
C'est ridicule. Tu dois parler à Veronica.
Люди говорят, что магия - это полная ерунда.
Certains disent que la magie, ce n'est pas si important.
- Разве это не полная ерунда?
C'était vraiment nul
Квентин, это полная ерунда. Должно быть что-то ещё.
Ça tient pas debout, il y a autre chose.
Честно говоря, это полная ерунда : после двух лет карьеры вести счёт своим идеям.
Franchement, c'est ridicule, après deux ans de carrière, de compter vos idées.
То, что она говорит, это полная ерунда.
Tout ce qu'elle a dit... des foutaises.
Политика давать равные возможности полная ерунда.
Les recrutements pour discrimination positive sont des conneries.
Полная ерунда.
Pas possible.
Что, разумеется, полная ерунда.
Ce qui, bien sûr, n'a aucun sens.
Кто из вас считает, что парки - полная ерунда?
Qui pense ici que les parcs sont stupides?
Это разбавленная вода полная ерунда.
Il a pas de goût ce truc.
Полная ерунда.
Ça a vraiment foiré.
При всем уважении, это полная ерунда.
Avec tout le respect, ce sont des conneries.
Вот только та часть с канталупой - полная ерунда.
L'histoire... du melon c'était des conneries.
Это полная ерунда.
C'est complètement fou.
Это, естественно... полная ерунда.
Bien sûr, c'était n'importe quoi.
Амбиции это полная ерунда.
L'ambition est une telle connerie.
К тому же, эти родительские курсы - полная ерунда.
D'ailleurs le but de la classe de parentalité. est le ridicule.
Что ж, тогда я думаю, что это нелепо, это полная ерунда.
Alors, je dis que c'est ridicule. C'est débile!
Полная ерунда.
C'est fou.
Это явная и полная ерунда.
C'est tout à fait complètement absurde
Вы думаете, что то, что я делаю не стоит внимания, что космическая программа - это полная ерунда.
Vous pensez que ce que je fais n'a aucune espèce d'importance, que le programme spatial est sans intérêt.
Я пытаюсь объяснить вам, что эти истории - полная ерунда.
Ce que je dit c'est que ces histoires n'ont pas de sens.
Да. Вот эта часть его кода - полная ерунда.
Ce segment de son code est confus.
Тот иск - полная ерунда.
C'est complètement absurde.
Полная ерунда.
Une pure invention.
В любом случае это полная ерунда.
Mais c'est des conneries.
Все ваши штурмовики да звуковые отвёртки – ерунда полная.
Avec tous vos soldats et vos trucs soniques... Inutiles!
Это полная ерунда.
C'est totalement absurde!
Ну, я имею в виду, это - полная бессвязная ерунда, да?
Eh bien, je veux dire, cela devient complétement absurde.
- Это полная ерунда.
- Foutaises.
Да вообще, ерунда полная
Non, non. C'était un peu débile en fait.
Это полная ерунда.
C'est un tas de conneries.
Все думают, что калий в бананах но это вся эта банановая ерунда - полная чушь.
Tout le monde pense que c'est dans les bananes qu'il y en a le plus, mais c'est des conneries du lobby des bananes.
ерунда 1531
ерунда какая 146
полная жопа 19
полная луна 26
полная 41
полная тишина 26
полная благодати 28
полная свобода 16
полная чушь 127
полная катастрофа 31
ерунда какая 146
полная жопа 19
полная луна 26
полная 41
полная тишина 26
полная благодати 28
полная свобода 16
полная чушь 127
полная катастрофа 31