Продолжай говорить translate French
150 parallel translation
Продолжай говорить.
N'arrêtez pas de parler.
- Продолжай говорить.
- Continue. - Chut.
И продолжай говорить.
Continuez à marcher.
Продолжай говорить, он почти ушел.
Continue à parler, il est presque parti.
- Сэм, продолжай говорить про детей. - Что?
Remets ça avec les gosses.
Продолжай говорить.
Continuez.
Просто продолжай говорить себе, что она того.
Dis-toi juste qu'elle est dingue.
- Я пойду на встречу, а ты сиди здесь и продолжай говорить.
Je vais à ma réunion.
Продолжай говорить прессе что ты ничего не знаешь.
Répète à la presse que tu ne sais rien.
Сначала она просто раскалывалась... но сейчас боль проходит... поэтому продолжай говорить.
Il est là sans arrêt dans ma tête, et je commence tout juste à m'en apercevoir un peu moins, alors, continuez.
Вообще-то, я этого не делал, Катц, но ты продолжай говорить.
En fait, non, Katz, mais continue de parler.
Продолжай говорить.
Continue à parler.
Продолжай говорить.
Continue de parler.
- Продолжай говорить.
- Continue à parler.
Пройдись по палате и продолжай говорить.
Viens par ici. Continue de marcher. Parle.
Продолжай говорить.
Continue de lui parler.
Продолжай говорить со мной, ладно?
Qu'est ce qu'on va faire?
Нет, продолжай говорить.
Non, continue de parler.
- Ћина, продолжай говорить.
- Lina, continue à parler.
- Продолжай говорить.
Continue à me parler.
Если тебе от этого лучше станет, продолжай говорить.
Si ça te fais te sentir mieux, continue à parler.
Продолжай говорить.
Continuez à parler.
Ты очень близок к цели. Перестань пап, мне и без этого тяжело. Продолжай говорить.
D'après ce que je sais, ils travaillent dans l'import-export, et je suis sûre que ce n'est pas légal.
О да, пожалуйста, продолжай говорить.
Oui, continue à parler.
Я тебя не слышу, но продолжай говорить.
Je ne peux plus t'entendre, mais va-y, continue à parler
Нормально. Продолжай говорить.
- C'est bien, parle.
Хочешь удвоить? ! Продолжай говорить!
Je double ça, si tu parles encore!
Продолжай говорить с ним, чем больше он нам скажет, тем лучше.
Fais-le parler. Plus il parle, mieux c'est.
Да, продолжай говорить себе так, хорошо?
Ouais, continue à te dire ça, d'accord?
- Ты пересёк черту. - Это всё записывается. Просто продолжай говорить.
Tu as franchi la ligne.
Продолжай говорить.
- Oui. Continuez de parler.
Продолжай говорить людям своё настоящее имя.
Continuer à dire aux gens votre vrai nom.
Если слышите, продолжайте говорить, пока я на вас не настроюсь.
Si vous m'entendez, parlez!
Продолжайте говорить.
- CONTINUEZ À PARLER - Je vois.
Продолжайте говорить о жизни, м-р Спок, о шансе на жизнь.
Vous parlez de la vie, d'une chance de vivre.
Продолжайте говорить, это успокоит вас.
Continuez de parler, ça va vous rétablir.
Продолжайте говорить...
Continuez à parler...
Продолжай с ним говорить всё время.
Continue à parler.
Продолжайте говорить.
Continuez.
Продолжайте говорить, может, я и догадаюсь.
Pourquoi ne pas continuer à raconter? Je le saurai peut-être.
Ты просто продолжай себе это говорить, сладкий.
C'est ce que tu n'arrêtes pas de te répeter, chéri.
- Продолжай говорить приняв позу.
Parle en prenant la pose.
Ты продолжай спрашивать, а я продолжу говорить, что я в норме.
T'arrête pas de me le demander et je te le dis ça va
Продолжай себе это говорить.
Mais bien sûr, si tu le dis...
Да, продолжай говорить, Бартовски...
- Reste sur Beckman.
Продолжайте говорить и это просьба исчезнет.
Continue de parler et tu les verras se flétrir.
Продолжайте говорить с ней, преподобный Дениелс. Думаю, это ей помогает.
Continuez à lui parler, Révérend Daniels.
А ты продолжай мне это говорить.
Tu te répètes.
Продолжай говорить о личном.
Parlez de vos vies privées.
Продолжайте говорить и не посторайтесь не выглдядеть удивленным.
Continue de parler et essaie de ne pas paraître surpris.
- Просто продолжай говорить.
avec ce requin.
говорить можешь 22
говорить 346
говорить буду я 103
говорить с тобой 19
говорить правду 46
говорить о том 19
говорить об этом 30
говорить что 23
продолжение следует 191
продолжай в том же духе 293
говорить 346
говорить буду я 103
говорить с тобой 19
говорить правду 46
говорить о том 19
говорить об этом 30
говорить что 23
продолжение следует 191
продолжай в том же духе 293
продолжай 4658
продолжаем 437
продолжить 42
продолжайте в том же духе 100
продолжать 86
продолжается 50
продолжим завтра 39
продолжайте 2909
продолжение 35
продолжим 537
продолжаем 437
продолжить 42
продолжайте в том же духе 100
продолжать 86
продолжается 50
продолжим завтра 39
продолжайте 2909
продолжение 35
продолжим 537