Прошла неделя translate French
210 parallel translation
Прошла неделя, но ребенок был все еще жив.
Une semaine passa, et le bébé était toujours vivant.
Ну, прошла неделя, теперь всё зависит от кота.
Ça fait une semaine. C'est au chat de décider.
Прошла неделя пока мы поняли, что она умерла.
Il a fallu une semaine avant qu'on se rende compte de son décès.
Прошла неделя, а я все еще плачу.
Cela fait plus d'une semaine et je pleure encore.
Прошла неделя с моей последней исповеди.
Ca fait une semaine que je ne me suis pas confessé.
Прошла неделя. Ничего не произошло.
Il ne s'est rien passé depuis.
Прошла неделя с тех пор, как вы потеряли ребенка?
Vous avez perdu votre bébé il y a 8 jours?
Поэтому прошла неделя, и я решил не звонить ей...
Donc une semaine est passée, et j'ai décidé de ne pas l'appeler.
Милый, прошла неделя.
Ça fait une semaine.
- Привет! - Прошла неделя а ты так и не звонишь!
Une semaine s'est écoulée et tu ne m'as pas rappelée!
Но вот прошла неделя и он практически живет в нашем доме.
Mais ça fait une semaine et il vit pratiquement dans notre maison.
Уже прошла неделя
Ça va faire une semaine.
Я просто рассказываю тебе о том как прошла неделя.
Je te raconte juste ma semaine.
Неделя прошла.
Ça fait déjà une semaine.
Не думаю, что прошла неделя.
Je ne pense pas que ça fasse une semaine. - Une journée?
Уже почти неделя прошла.
Ça fait déjà une semaine!
Уже прошла почти неделя.
Ca fait plus d'une semaine.
"Первая неделя прошла не слишком хорошо..." записывает д-р Флетчер в своем дневнике.
Les séances de la première semaines, n'étaient pas trop satisfaisants... écrit le Dr Fletcher dans son journal.
Прошла почти неделя.
Ça fait une semaine.
Прошла уже почти неделя.
Ça fait presque une semaine. Pas vrai petit gars?
Да, уже, наверное, целая неделя прошла.
Ouais, ça doit faire une semaine.
Как долог день в темноте! Или прошла неделя?
Combien dure une journée dans l'obscurité " "ou une semaine?"
Может, всё образуется. Ведь прошла всего неделя.
Ça devrait aller, ça fait une semaine maintenant.
Всего неделя прошла. Вот что ты делаешь.
Au bout d'une semaine?
Прошла ровно неделя, с тех пор как мы совокуплялись.
Cela faitjuste une semaine que nous avons copulé.
Уже целая неделя прошла, с тех пор как я последний раз видел телешоу.
Ça fait déjà une semaine!
Прошла всего неделя, а вы с ним уже так близки.
En une semaine, vous êtes devenus très proches!
Неделя прошла хорошо.
La semaine a été bonne.
- Да... - Ну, и как прошла эта неделя?
Bon... raconte-moi ta semaine.
Уже неделя прошла.
Ca va faire une semaine.
Прошла только неделя с начала года.
L'année commence.
В общем, долгожданный конец, все собираются, и это наш последний сеанс : неделя прошла.
C'est la fin et tout le monde se lève pour partir. C'était le dernier débat. La semaine est finie.
Я дал 2 дня, а прошла уже неделя.
Je t'ai donné une semaine, pas deux.
- Вторая неделя прошла неплохо.
- La deuxième semaine s'était plutôt bien déroulée.
Как прошла неделя?
- Santé!
Прошла почти неделя со дня несостоявшейся свадьбы, и рабочие заняты подготовкой к великому для Женовии дню, коронации новой королевы.
Bonjour. Une semaine après le "presque mariage", le personnel s'active en prévision du grand jour : le sacre de la nouvelle reine.
Прошла всего неделя.
Ca fait qu'une semaine.
Макналти, уже неделя прошла.
Ça fait une semaine, McNulty.
Как прошла твоя неделя?
Ça s'est bien passé, cette semaine?
Такой тип волчанки обычно развивается годами до этой стадии, а прошла всего неделя.
Le lupus met des années à en arriver là, ça fait une semaine.
Прошла неделя.
Ca fait une semaine.
Прошла уже неделя.
Ça fait une semaine.
А что ты хотел - целая неделя прошла!
- C'est sûr, après une semaine.
Первая неделя прошла просто здорово.
La première semaine était chouette.
Прошла всего неделя после той трагической травмы нашего квотербека, Джейсона Стрита, молодого человека, который воплотил надежды и мечты...
Il y a à peine une semaine, cette ville était ébranlée par le terrible accident de notre quarterback, Jason Street, un jeune homme, qui incarnait espoir et rêves.
Прошла всего неделя.
Déjà? Ca ne fait qu'une semaine.
Послушай, прошла уже неделя и ничего.
Écoute, ça fait déjà une semaine et il ne s'est rien produit.
А кто говорит, что неделя прошла? Сегодня только вторник.
On n'est jamais que mardi.
Целая неделя прошла.
Ça fait une semaine.
Ты говорила, что позвонишь на этой неделе, и, ммм, с того момента прошла ровно неделя,...
Tu devais m'appeler cette semaine et comme on est en plein dedans...
Уже неделя прошла.
Il te parle de son travail?
неделя 207
неделями 34
прошлое в прошлом 16
прошлым летом 56
прошло два года 29
прошло много времени 236
прошло три месяца 20
прошло пять лет 17
прошлое 206
прошло два дня 25
неделями 34
прошлое в прошлом 16
прошлым летом 56
прошло два года 29
прошло много времени 236
прошло три месяца 20
прошло пять лет 17
прошлое 206
прошло два дня 25
прошло два часа 16
прошло столько лет 23
прошло две недели 28
прошло уже 191
прошла 52
прошло несколько дней 22
прошло 740
прошлой зимой 21
прошло всего 58
прошли 81
прошло столько лет 23
прошло две недели 28
прошло уже 191
прошла 52
прошло несколько дней 22
прошло 740
прошлой зимой 21
прошло всего 58
прошли 81