English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ С ] / С вами кто

С вами кто translate French

534 parallel translation
Был бы с вами кто-нибудь из родственников...
Si seulement vous aviez un parent pour y aller avec vous.
- С вами кто-то есть?
Vous êtes accompagnée?
С вами кто-нибудь ещё?
L'autre partie de l'équipe.
- С вами кто-то был ночью?
Quelqu'un avec vous cette nuit?
- Кто поедет с вами?
- Avec qui?
Скажите, Парада, кто это с вами сделал?
- Ecoutez. Dites qui vous a fait ça.
Кто обращается с вами, как со скотом, используя как пушечное мясо!
Qui font de vous du bétail, de la chair à canon.
С вами раньше кто-нибудь говорил об этих отверстиях?
Vous a-t-on déjà parlé des trous?
Что бы я ни думала лично о вас,.. ... я считаю, что тот, кто не придаёт значения работе с вами, просто дурак.
Independamment de ce que je pense de vous, je crois que l'on s'enrichit a votre contact.
Если кто и не соглашался с вами,.. -... то это мисс Новак.
Tout le monde est d'accord avec vous, sauf Mlle Novak.
Полагаю, с вами мало кто остаётся на ногах.
Vous manquez encore de forces.
Кое-кто хочет увидеться с вами.
Quelqu'un veut vous voir.
Мы подумали, что кто-то должен быть с вами. Я первый.
C'est moi qui commence.
Кто может сравниться с вами?
Qui peut s'y comparer...
Если я говорю с вами, потому что вы точно не кто-нибудь.
Je m'adresse à vous car vous n'êtes pas n'importe qui.
Кто пошел с Вами? Ренци?
- Rienzi était avec vous?
- Кто-нибудь был с Вами?
- Vous étiez accompagné?
Кто вы? Некий тип особой аристократии потому что женщины хотят заняться с вами любовью?
Un membre d'une aristocratie particulière parce que le public féminin veut faire l'amour avec toi?
Думаете ли вы, что те, кто с вами не согласны - мошенники?
Pour vous il s'agit là de tricheurs?
Лейтенант, рядом с вами кто-то свет не погасил.
- La lumière!
А та дама, которая с вами ехала, кто она?
Et qui est cette dame qui était avec vous?
- Кто-нибудь был с Вами?
Quelqu'un avec vous?
Вы знаете, если бы кто-то разговаривал со мной так... как она разговаривала с вами...
Si quelqu'un m'avait parlé comme je l'ai entendue... vous parler...
Я подумал, может быть, с вами есть кто-то ещё.
Je vous croyais avec quelqu'un.
Но это правда. Кто знает. Но я не соглашусь с вами.
- J'ignore tout des séances de psy.
Пока я не знал, кто вы, мне пришлось обращаться с вами как с потенциальными врагами.
Jusqu'à ce que j'en sache plus, je devais vous considérer comme des ennemis potentiels.
С вами есть еще кто-то?
- Y en a-t-il d'autres avec vous?
Кто-то вышел с вами на телепатическую связь?
Quelqu'un communique en esprit avec vous?
Кто-то хочет поговорить с вами.
Quelqu'un souhaite vous parler.
Я выхожу. Кто с Вами?
Rangez votre arme, j'arrive.
Вы здесь единственный, кто может судить, так что мы с вами.
Vous êtes le seul à vous être opposé au juge. On est avec vous.
- Кто это с вами?
- Qui est à côté de vous?
Кто-нибудь говорил с вами о финансовой стороне?
On t'a parlé des conditions financières?
Вы знаете, мисс Чандлер, если кто-нибудь сказал бы мне, что я буду стоять здесь, Я хочу сказать, лицом к лицу с Вами...
Mlle Chandler, si on m'avait dit que je me retrouverais face à vous...
Кое-кто хочет поговорить с вами.
Quelqu'un veut vous parler.
Хорошо, всё в порядке, я просто не понял... я собирался говорить с Вами очень откровенно... откровеннее, чем кто-либо в моём положении говорил с Вами прежде.
Je n'y vois pas d'inconvénient, mais je vous préviens : Je ne suis pas du genre à prendre des gants, je serai franc. Peut-être même plus franc que d'autres ne l'ont été avant moi.
Я хотела встретиться с вами мистер Франкенштейн. Я хотела чтоб вы узнали кто я. И у нас серьёзные намерения.
Je voulais vous parler, vous dire qui je suis, pour que ça ait un sens.
Я просто хочу, чтобы ты знал - кто бы не победил, что бы ни произошло, было здорово гонять с вами, ребята.
Je voulais te dire que quel que soit le vainqueur ça a été super de courir contre vous.
Что случилось с вами? Кто-то загипнотизировал вас?
Que t'arrive-t-il?
С Вами ещё кто-нибудь?
Êtes-vous venu seul?
Мистер Аттаглия, здесь кое-кто хочет поговорить с вами по поводу обшивки.
Un monsieur veut vous voir au sujet d'un placage.
Как вы относитесь друг к другу? Вы гордитесь теми, кто рядом с вами?
Vous êtes fiers de votre communauté?
Ребята в сером справились этим полтергейстом а потом остались потанцевать с дамами, кто наблюдал как они справились с этим волнением. С вами Кэйси Касим. Начинаем обратный отсчёт..
Après un long combat, ils ont dansé toue la nuit avec lesjeunes fiilles du club.
Ќе знаете, кто такой папа? " то они с вами сделали!
Qu'ont-elles fait?
Если с вами придет кто-нибудь еще или вы не выполните наши указания, это будет сочтено за нарушение правил и ваша жена будет убита.
Toute aide extérieure ou non-respect des ordres qui vous sont donnés sera considéré comme une infraction, et votre femme sera abattue.
Вот просто сидя с вами здесь, я чувствую... Кто вы.
En ce moment, avec vous, je sens... qui vous êtes.
Кто это с Вами?
Qui sont vos amis?
Кто-нибудь разговаривал с вами?
- On t'a interrogé?
Здесь с вами кое-кто хочет поговорить.
J'ai quelqu'un pour vous à la réception.
С вами. Нет, оставайся здесь, если кто-нибудь появится!
- Tu restes ici.
"Партридж Фэмили" с песней "Кто не хочет быть желанным?" и Эдисон Лайтхаус с песней "Любовь расцветает, где моя Розмари цветёт". С вами К-Билли! И это золотые хиты 70-х!
C'était "Doesn't Somebody Want To Be Wanted" des Partridge, suivi de "Love Grows Where My Rosemary Goes" par Edison Lighthouse et le programme de K-Billy, le super son des années 70 va de l'avant.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]