English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ С ] / С вами кто

С вами кто translate Turkish

581 parallel translation
- С вами кто-то есть?
- Biriyle beraber misin?
- С вами кто-то был ночью?
- Dün gece yanınızda biri var mıydı? Hayır.
- Кто поедет с вами? - Никто.
- Seninle birlikte Atlanta'ya kim gelecek?
Не подчиняйтесь этим зверям, которые презирают вас и превращают вас в рабов! Кто диктует вам что делать, что думать и что чувствовать! Кто обращается с вами, как со скотом, используя как пушечное мясо!
sizi küçümseyen, sizleri köle yapan... yaşamlarınızı sistematikleştiren, ne düşüneceğinizi ve ne hissedeceğinizi sizlere söyleyen sizi terbiye eden, size sığır gibi davranan ve sizleri savaşa gönderen bu insanlara.
С вами раньше кто-нибудь говорил об этих отверстиях?
Daha önce biri size bu deliklerden bahsetmiş miydi?
Что бы я ни думала лично о вас,.. ... я считаю, что тот, кто не придаёт значения работе с вами, просто дурак.
Sizin hakkınızda ne düşündüğüme bakılmaksızın sizin yanınızda çalışan ve bundan hiçbir şey öğrenmeyen biri sadece aptaldır.
Если кто и не соглашался с вами,.. -... то это мисс Новак.
Eğer burada seninle anlaşamayan bir kişi varsa o da Bayan Novak.
Кто пошел с Вами?
- Yanında kimle gittin?
- Кто-нибудь был с Вами?
- Yanınızda kimse var mıydı?
- Тут кое-кто... Хочет с вами поговорить. Её было не удержать.
Sizinle konuşmakta ısrar ediyor.
Думаете ли вы, что те, кто с вами не согласны - мошенники?
Bunların yalancı olmadığına inanıyor musunuz?
А та дама, которая с вами ехала, кто она?
Birlikte seyahat ettiğin hanım kim? Bilmiyorum.
- Кто-нибудь был с Вами?
Yanında kimse var mıydı?
Вы знаете, если бы кто-то разговаривал со мной так... как она разговаривала с вами...
Annenin seninle nasıl konuştuğunu duydum eğer biri benimle öyle konuşsaydı.
Я подумал, может быть, с вами есть кто-то ещё.
Yanınızda birisi vardır diye düşündüm.
Кто знает. Но я не соглашусь с вами.
- Hiç psikiyatr kanepesinde yatmadım.
Пока я не знал, кто вы, мне пришлось обращаться с вами как с потенциальными врагами.
Aksini anlayana kadar, size olası düşmanlar gibi davranmak zorundaydım.
Кто-то хочет поговорить с вами.
Birisi seninle konuşmak istiyor.
- Кто это с Вами сделал?
- Bunu sana kim yaptı?
- Кто это с вами?
- Yanındaki kim?
Кто её туда усадил? Теперь она поедет с вами, капитан.
Oraya kim oturttu onu?
Кто-нибудь говорил с вами о финансовой стороне?
Para konusunu kimseyle konuştun mu?
Вы знаете, мисс Чандлер, если кто-нибудь сказал бы мне, что я буду стоять здесь, Я хочу сказать, лицом к лицу с Вами... Я хочу сказать, я был влюблен в Вас всю мою жизнь.
Biri bana burda olacağımı söyleseydi yani sizinle, yüz yüze... yani siz benim hayatımın aşkısınız.
Кое-кто хочет поговорить с вами.
Sizi görmek isteyen biri var.
Хорошо, всё в порядке, я просто не понял... я собирался говорить с Вами очень откровенно... откровеннее, чем кто-либо в моём положении говорил с Вами прежде.
Benim için sorun değil. Ama lafını esirgemeyen biriyim ve açık konuşmak niyetindeyim. Belki de benim durumumdaki birinin cesaret edemeyeceği kadar açık.
Я просто хочу, чтобы ты знал - кто бы не победил, что бы ни произошло, было здорово гонять с вами, ребята.
Sadece bil diye söylüyorum, kim kazanırsa kazansın ya da ne olursa olsun, sizinle yarışmak gerçekten güzeldi.
Кое-кто хочет встретиться с вами, так что я...
Biri sizinle tanışmak istiyor, ben de haber verecektim...
С Вами ещё кто-нибудь?
- Başka biri geldi mi?
Мистер Аттаглия, здесь кое-кто хочет поговорить с вами по поводу обшивки.
Bay Attaglia, sizinle kaplamalar hakkında görüşmek isteyen biri var.
Что же будет с вами через 13 недель... Если кто-то выдержит!
13 haftanın sonunda sizler olabilirsiniz... kurtulanlar!
Вы гордитесь теми, кто рядом с вами? Вы хотите, чтобы в сенате Соединенных Штатов был человек из вашей среды?
senatoya arkadaşınızı gönderecekmisiniz?
Кто с вами связался?
İlk bağlantınız kimdi?
Ќе знаете, кто такой папа? " то они с вами сделали!
Ne demek olduğunu bile bilmiyor musunuz? Size ne yapmışlar!
Говорят, что требуется 1.35 триллионов лет, чтобы найти решение с закрытыми глазами, но если есть кто-то рядом с вами, кто может видеть, и говорит "нет" на каждое ваше неверное движение, и "да" на каждое движение, ведущее к решению,
Gözleri kapalı bir şekilde çözüme ulaşmak 1.35 trilyon yıl alır diyorlar, ama eğer arkanızda sizin yerinize gören birisi varsa,... ve her yanlış adıma hayır derse,... ve çözüme götürecek her adıma evet derse,
Кто вы такие, черт побери, и что вам нужно? Нам нужно с вами поговорить.
Siz de kimsiniz, ne istiyorsunuz?
Если с вами придет кто-нибудь еще или вы не выполните наши указания, это будет сочтено за нарушение правил и ваша жена будет убита.
Eğer yanında birisi olursa ya da bizi tatmin edecek şekilde davranmazsan eşin hemen öldürülecek.
Кто с вами разговаривал? Мазанек, первый секретарь.
Bunu sana söyleyen kim?
Кто это с Вами?
- Yüzbaşı Hastings'i zaten tanıyorsunuz, bu da Scotland Yard'dan Başmüfettiş Japp. - Arkadaşlarınız kim?
Кто-нибудь разговаривал с вами?
- Ağırlar konuşmadı.
Здесь с вами кое-кто хочет поговорить.
Burada sizinle konuşmak isteyen biri var.
Как вы можете знать, кто рядом с вами? С кем вы занимаетесь любовью?
Yanınızdaki hakkında yanılmaz mısınız?
Будете сопротивляться - убьём вас и того, кто рядом с вами. А теперь давайте выходите, соблюдая порядок.
Şimdi sırayla buradan çıkın.
Вы хотите сказать, что кто-то общался с вами телепатически?
Birisi telepatik olarak mı konuşuyordu?
Кто делает это с Вами?
Bunu sana kim yapıyor?
И помню всех, кто с вами тогда встречался.
Geçmişinizden biri olsaydı onu tanırdım.
Кто связался с вами?
Seninle kim iletisime geçti?
А кто-либо из других коллег вашего мужа.. пытался связаться с Вами?
Kocanızın herhangi başka bir iş arkadaşı size ulaşmaya çalıştı mı?
Но мы с Вами знаем, кто занимал этот номер.
Hastings, bu odada kalan kişiyi biliyoruz.
Tут есть кое-кто, кто хочет поговорить с вами, коммандер.
Güvenlikte sizinle konuşmak isteyen biri var Kumandan.
Кто в те моменты был рядом с Вами?
Yanındaki insanlar kimlerdi?
Держитесь рядом со мной и учитесь у тех ребят, кто здесь уже есть, и с вами все будет в порядке.
Yanımdan ayrılmaz ve bir süre taşrada kalan adamdan bir şeyler kaparsanız, size bir şey olmaz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]