Свобода translate French
1,531 parallel translation
Это, конечно, не свобода, но чертовски близко к ней.
- C'est... - C'est pas la liberté, mais presque.
Свобода выбора.
C'est gratuit.
Независимо от того, что и почему сделал Гарри, я не могу позволить этому отвлекать меня от моей задачи - когда свобода так близка.
Peu importe ce que Harry a fait et pourquoi, Je ne peux pas le laisser me distraire de ma mission - Pas quand la liberté est si proche.
Четвёртый день продолжается операция "Несокрушимая свобода".
"C'est le 4ème jour de l'Opération Enduring Freedom *"
Его свобода... пробуждает... чувства...
Sa liberté évoque des sentiments.
Возможно, чрезмерная свобода, корень всех зол.
C'est peut-être même la source du problème.
Вот, что для меня свобода, я охотно покажу вам.
C'est ma liberté, et il me fait plaisir de vous la montrer.
Мне нужна свобода и подвижность, и только трусы могут их обеспечить.
Il me faut la liberté et mobilité que seul le sous-vêtement peut donner.
Ну надо же, вот это свобода выражения.
Vous avez un look vraiment délirant.
"От уст твоих к моим устам пришла свобода от греха".
"Vos lèvres ont effacé le péché des miennes"
"От уст твоих к моим устам пришла свобода от греха".
"Vos lèvres ont effacé le péché des miennes?"
Вы не видите розетки, для подключения к окружающей среде, и это выглядит как свобода, вы просто бродите вокруг да около.
Alors, écoutez attentivement. Ecoutez-moi! La Télévision n'est pas la Vérité.
Моя свобода ограничивается твоим воображением.
Je suis libre comme vous m'imaginez libre.
- Свобода совести, не больше, не меньше.
– Rien de moins que le libre arbitre.
А в этом году у меня новый редактор. Поэтому у меня полная свобода действии. И он эксплуатирет меня ещё жестче, чем Кирби.
Cette année, avec mon nouveau rédac, j'ai l'esprit ouvert, et il est encore plus vache que Kirby.
Картер, мне нужна свобода.
Tout ce que je sais, c'est que j'ai besoin d'espace.
А мне сейчас нужна свобода, понимаешь?
Mais pour le moment, j'ai besoin de cet espace.
Свобода предполагает ответственность.
La liberté occasionne des responsabilités.
Свобода от Кемпа.
- Pour se libérer de Kemp?
Свежий воздух! Свобода!
Bonsoir, ici Kent Brockman.
Свобода на горизонте! - Простите!
- Je sens déjà la liberté!
В каком-то смысле это мой крест. В каком-то - свобода, которой я наслаждаюсь.
D'une certaine façon, ma croix à porter, d'une autre façon, ma liberté à chérir.
Это свобода, мужики.
C'est ça, la liberté.
Свобода.
La liberté.
- Свобода!
- La liberté!
Вам не по зубам эта свобода.
C'est trop de liberté pour vous.
Какая свобода может быть на заправке!
C'est pas la liberté, c'est une station-service.
- Свобода, детка.
- La liberté! - On a réussi.
- "Свобода!" - Сядь, ещё оштрафуют!
Je vais avoir une amende!
"Свобода!"
Liberté!
Свобода, Грейер.
Pour la liberté.
Абсолютная свобода.
" La liberté absolue.
Свобода и простая красота слишком хороши, чтобы отказываться от них...
DUR DE RENONCER À LA LIBERTÉ ET À LA BEAUTÉ TOUTE SIMPLE...
Я считаю свобода этого места прекрасна.
La liberté de cet endroit est si belle.
".. На карту поставлена свобода граждан... "
La liberté était en danger...
Он требует, чтобы рабу по имени ПОска. Это я. Была дарована свобода.
Il stipule que l'esclave connu comme Posca, c'est-à-dire moi, doit être affranchi avec une somme convenable.
Не забуду я тех, кто погибли Чтоб свобода была у меня!
Je n'oublierai pas ceux qui sont morts qui m'ont légué ce droit
По мне, так полная свобода.
Pour moi, ça ressemble à du libre arbitre.
Это доверие, эта свобода выражения побуждала и ее без опаски рассказывать ему свои сокровенные мысли, и ей доставляло удовольствие ими делиться.
Cette liberté d'expression l'amenait à lui livrer ses pensées intimes sans peur. Et même avec la satisfaction de pouvoir les communiquer.
Моим детям будет предоставлена полная свобода.
Mes enfants jouiront d'une entière liberté.
- Полная свобода, да?
- Entière liberté, hein?
Ей нужна свобода выбора.
Elle a besoin de son libre arbitre.
"Единая нация, свобода и справедливость для всех..."
"Une nation unie qui garantit liberté et justice pour tous."
У меня есть полная свобода действий говорить всё, что я хочу, и ты попадёшь в беду, если ты пытаешься остановить меня.
Pas marrant? Je peux dire tout ce que je veux et tu auras des ennuis si tu essayes de m'en empêcher.
Вот только о свободе не надо, ладно? Свобода это такое слово, с помощью которого людей имеют как хотят.
La liberté est un mot utilisé pour baiser les gens.
Познакомься с барышней по имени Свобода и по фамилии "Магнум-44"
Cette demoiselle a pour nom Liberté et pour prénom 357 Magnum.
Сладкая свобода - вот наша цель
On ne veut que la liberté
Мистер Сьерра Клаб и миссис Союз Гражданских Свобод поддевают меня потому что я могу купить их на корню. Свобода не продается, Ник.
En fait, nous ne sommes pas à vendre, Nik.
"Свобода!"
- Assieds-toi!
"Свобода!"
- Liberté!
Свобода, равенство, братство.
Liberté, égalité, droits de l'Homme.
свобода воли 21
свобода слова 29
свободен 372
свободное время 21
свободна 149
свободный человек 41
свободная 23
свободных мест нет 18
свободный 47
свободно 66
свобода слова 29
свободен 372
свободное время 21
свободна 149
свободный человек 41
свободная 23
свободных мест нет 18
свободный 47
свободно 66
свободу 92
свободная страна 25
свободны 352
свободы 71
свободным 34
свободные люди 16
свободной 35
свободу им 53
свободнее 18
свободные 36
свободная страна 25
свободны 352
свободы 71
свободным 34
свободные люди 16
свободной 35
свободу им 53
свободнее 18
свободные 36