Свобода воли translate French
46 parallel translation
Свобода воли это мерзость.
Le libre arbitre, c'est de la foutaise.
Или благодаря хитрости природы начинаешь верить в то, что существует свобода воли, когда на самом деле её нет.
Ou est-ce la nature de la conscience de nous faire croire à un libre arbitre?
Ѕудь у нас свобода воли, мы наплевали бь на все, как люди.
Si nous étions libres, nous pourrions ignorer ce chagrin.
Свобода воли, очевидно, не играет большой роли... в этом нашем маленьком мирке.
Tu pourrais même l'apprécier. Le libre arbitre est, de toute évidence... pas un facteur trés important dans ce petit monde.
А кто кого любит... это просто старая добрая свобода воли.
Mais qui l'on choisit d'aimer, c'est le libre-arbitre qui décide.
Свобода воли.
Libre arbitre.
- Ты играла со мной. - Свобода воли.
- Tu m'as manipulé.
Свобода воли неизбежно будет причиной несправедливости.
Le libre arbitre cause inévitablement le mal.
И это не противоречит, до некоторой степени, субъективному мнению людей, что у нас действительно есть свобода воли.
Et ceci est conforme, dans une certaine mesure, avec l'impression subjective des gens que nous avons la liberté de volonté.
Свобода воли - это всё, что у нас есть, так? "Некоторые из нас хотят перемен."
Le libre arbitre, c'est tout ce qu'on a vraiment, n'est-ce pas?
Из всех наших способностей, только свобода воли по-настоящему делает нас уникальными.
De toutes nos capacités, c'est le libre arbitre qui nous rend réellement unique.
Свобода воли всегда причиняет страдания.
Elle n'en a pas sans libre arbitre, qui implique la souffrance.
Мы думаем, размышляем, у нас есть выбор, свобода воли.
On pense. On raisonne. On fait des choix.
Свобода воли, вот что отличает человека от зверя.
Le libre arbitre est ce qui nous différencie des animaux.
Это судьба и свобода воли.
C'est le destin, associé au libre arbitre.
И свобода воли тут тоже ни при чём.
Me parle pas de libre arbitre.
Люди, которые понимают, что свобода воли - это дар, которым не научишься пользоваться, если не будешь за него бороться.
Ils voient que le libre arbitre est un cadeau dont on ne sait se servir jusqu'à ce qu'on doive se battre pour lui.
А как же свобода воли?
Qu'en est-il du libre-arbitre?
Я разочарован, но ты знаешь - это твой выбор, свобода воли и все такое.
Je suis déçu, mais c'est ton choix, ta décision.
Может это свобода воли.
Peut-être que ça ne dépend pas de nous.
А что... свобода воли только для тебя?
Donc, le libre arbitre, c'est juste pour toi?
Свобода воли?
Ai-je un libre arbitre?
И еще он думал, что свобода воли это иллюзия.
Et, il pense que le libre arbitre est une illusion.
Так у тебя есть свобода воли!
Donc tu as bien ton libre arbitre!
Существует свобода воли, Кира.
Il y a le libre arbitre, Kiera.
Ответ очевиден и прост : свобода воли.
La réponse à sa base est très simple : le libre arbitre.
С христианской точки зрения, Бог терпит зло временно, ведь однажды, те, которые по своей воле избрали для себя любить Его будут вечно с Ним на небесах, свободные от влияния всякого зла, и эта свобода воли будет с ними вечно.
Du point de vue chrétien, Dieu tolère le mal dans ce monde temporairement, afin qu'un jour, que ceux qui choisissent librement de l'aimer habiteront avec lui dans le ciel, libre de l'influence du mal, grâce à leur libre volonté.
Это называется свобода воли.
Ca s'appelle le libre arbitre.
Профессор, вы верите, что свобода воли это фикция?
Professeur, croyez-vous que le libre arbitre est une fiction?
Мы можем верить, что у нас есть свобода воли, но, фактически, это иллюзия свободы воли. "
"Nous pouvons croire que nous avons notre libre arbitre, " mais c'est, en fait, l'illusion du libre arbitre. "
То есть, ты имеешь в виду что когда-нибудь, у него будет полная свобода воли?
Donc tu dis qu'un jour il pourrait avoir le libre arbitre complet?
Свободный Панем. Свобода воли каждому.
Un Panem libre avec des dirigeants élus démocratiquement.
Однако у него была свобода воли, которую он мог использовать во благо.
Mais il avait toujours son libre arbitre, donc il avait le choix de faire des choix positifs.
Угроза остаётся, пока есть свобода воли.
La menace demeure tant qu'existe le libre arbitre.
Как же свобода воли? Иллюзии.
Et le libre arbitre?
Единственное место во Вселенной, где свобода воли существует, это Точка исчезновения.
Des illusions. Le seul endroit de l'univers ou le libre arbitre existe, c'est ici, au Point de Fuite.
- Именно! Свобода воли!
- Le libre arbitre?
А как же свобода воли?
Et le libre-arbitre?
Ага, ну, я серьёзно,... у вас была свобода воли и посмотри, что вы сделали с ней!
Eh bien, vous aviez le libre arbitre et vois ce que vous en avez fait!
Надпись на доске : "Свобода воли?"
LIBRE ARBITRE
Свобода воли.
Le libre-arbitre.
Нужен сила воли или они отнимают твои свобода на феки фечные.
Restons vigilants, sinon ils prendront notre liberté - et nous enfermerons pour touzours.
Свобода воли.
C'est d'avoir sa propre volonté.
Свобода воли?
Où est la réelle désobéissance?
А как же свобода воли?
Et notre libre arbitre?
свобода 606
свободен 372
свободное время 21
свободна 149
свободный человек 41
свободная 23
свободных мест нет 18
свободный 47
свободно 66
свобода слова 29
свободен 372
свободное время 21
свободна 149
свободный человек 41
свободная 23
свободных мест нет 18
свободный 47
свободно 66
свобода слова 29
свободу 92
свободная страна 25
свободны 352
свободы 71
свободным 34
свободные люди 16
свободной 35
свободу им 53
свободнее 18
свободные 36
свободная страна 25
свободны 352
свободы 71
свободным 34
свободные люди 16
свободной 35
свободу им 53
свободнее 18
свободные 36