English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ С ] / Свободная страна

Свободная страна translate Turkish

157 parallel translation
Это пока ещё свободная страна.
Orası hala özgür bir ülke.
Почему бы и нет, Остерлих - свободная страна. И?
- Avusturya özgür bir ülke.
Здесь свободная страна.
Bunu yapamazsın. - Bu adanın başkanı olarak gitmeni istiyorum. - Burası özgür bir ülke.
- Это свободная страна.
Burası özgür bir ülke.
Это свободная страна.
Burası özgür bir ülke.
Америка - свободная страна.
Burası özgür bir ülke.
Это свободная страна!
Burası özgür bir ülke!
У нас свободная страна, если ты не в курсе.
Burası özgür bir ülke, yoksa duymadın mı?
И если он решил взять имя Мухамеда Али, здесь свободная страна, надо уважать его и звать его Мухамед Али.
Adam, Muhammed Ali diye hitap edilmek istiyorsa, isteklerine saygı duyup, ona Muhammed Ali diye hitap etmelisiniz.
Это свободная страна, разве нет?
Burası özgür bir ülke, değil mi?
Насколько я понимаю, это свободная страна. - И человек может жить там, где захочет.
Bildiğim kadarıyla burası özgür bir ülke.
- Свободная страна. Свободная страна?
İstediğin yerde yaşarsın.
Это - свободная страна.
Burası özgür bir ülke.
Это свободная страна.
Burası hür bir ülke.
Это свободная страна.
- Burası özgür bir ülke.
Это свободная страна.
Burası, özgür bir ülke.
A я : "Эй, у нас свободная страна."
Ben de dedim ki, "Merhaba, burası özgür bir ülke."
Я не военный, сэр, и это свободная страна.
Ordudan değilim, efendim, ve burası özgür bir ülke.
- Это свободная страна.
- Burası özgür bir ülke.
Это свободная страна, разве не так?
Burası özgür bir ülke.
У нас свободная страна, хочешь быть коммунистом, пожалуйста в любом случае, у тебя есть обязанность и право защищаться, когда тебя обвиняют несправедливо.
Buranın özgür bir ülke olması, istersen komünist olabileceği gerçeği dışında biri seni yanlış yere suçlarsa onlara defolun demek hakkına, hatta görevine sahipsin.
— Это свободная страна. Я плечом к плечу встану рядом с лидерами нашего сообщества, например, с Биллом Каттингом, чтобы противостоять любым посягательствам на нашу демократию.
Bill Cutting gibi topluma mal olmuş bir liderle, güzel demokrasimize tecavüz eden tüm güç odaklarına karşı omuz omuza vermiş bulunuyorum.
Это свободная страна.
Özgür bir ülke.
- Но это свободная страна.
- Ama burası özgür bir ülke.
Это свободная страна!
Burası özgür bir ülke.
Я все время всех подкупаю. Я просто передумал. Это свободная страна.
Hep insanlara rüşvet veririm, ama kararımı değiştirdim.
- Мы пытаемся пообедать. - Это свободная страна!
Yemek yemeye çalışıyoruz ve duvarlar çok ince.
Это свободная страна! Стихи нужны людям!
- Burası özgür bir ülke.
Слышь, Бэмби, это свободная страна.
Burası özgür bir ülke, yavrus.
Это свободная страна, мужик!
Burası özgür bir ülke adamım!
Я думал это свободная страна!
Burasını özgür bir ülke sanmıştım!
Это свободная страна.
Özgür bir ülkedeyiz.
Это свободная страна, милый.
- Burası özgür bir ülke canım.
Это свободная страна, сучка.
Burası özgür bir ülke, kaltak.
- Это свободная страна!
- Burası özgür bir ülke!
У нас свободная страна, не так ли?
Burası özgür bir ülke, öyle değil mi?
Это свободная страна, вообще-то.
Burası özgür bir ülke.
Потому что это свободная страна, а не германия времен 1939 года.
Çünkü burası özgür bir ülke. 1939 dolaylarındaki Almanya değil.
У Нас Свободная Страна
Burası özgür bir ülke.
Свободная, гуманная страна.
"Özgürlüğe ve insanlığa bağlı bir Almanya."
У нас свободная страна.
Burası özgür bir ülke.
Мы - свободная, демократическая страна
Biz özgür ve demokratik bir ülkeyiz.
Это свободная страна.
Sen artık dövüşme.
Это свободная страна, Джейк.
Burası özgür bir ülke, Jake.
Помню, как-то один парень сказал мне, что это свободная страна.
Jocko, bu adam buraya özgür ülke diyor.
Джоко, этот парень думает, что это свободная страна.
Şimdi, gitmekte özgürsün.
Америка - самая сильная страна, потому что она самая свободная.
Amerika dünyanın en güçlü ülkesi, çünkü en özgür ülke.
У нас большая страна и свободная пресса.
Burası özgür basına sahip büyük bir ülke. Gidip başka bir yerde de çalışabilirsin.
"Моя страна - она твоя, " Прекрасная свободная земля,
= Ülkem, Özgürlüğün tatlı ülkesi
Смотрю, это смешно, потому что, я думал, что эта страна свободная где девушка может разговаривать с тем, с кем захочет.
Biliyor musun bu çok komik Burasını özgür bir ülke sanıyordum. Kızın da kimi isterse onun yanında kalabildiğini düşünmüştüm!
Ну, это свободная страна.
Birden bire çilekle yemeğe başlamış. Burası özgür bir ülke.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]