Сегодня вечеринка translate French
253 parallel translation
Сегодня вечеринка.
Allez, allez...
У моих детей сегодня вечеринка.
excusez, c'est des enfants qui donnent une surprise-partie
У меня сегодня вечеринка с ужином. - Правда?
Je donne un de mes fameux dîners, ce soir.
Ну, сегодня вечеринка.
Il y a une fête ce soir. Il y a une fête ce soir. Minako Ogawa Kozue Tanaka Il y a une fête ce soir.
- Так у нас будет сегодня вечеринка или нет?
On fait une fiesta ce soir?
Да, Куэйд, у меня сегодня вечеринка.
Je fais une fête ce soir.
У нас сегодня вечеринка.
On fait une fête, ce soir!
Сегодня вечеринка у Джуджифрута, а я не знаю, с кем пойти.
Putain! Avec qui je pourrais aller à la fête de Fruitella?
У меня сегодня вечеринка... - Когда? - Линг.
J'organise un petit dîner, intime.
Сегодня вечеринка у президента района.
Je parlerai ce soir à Seymour.
Эй, у Синди сегодня вечеринка!
Ce soir, boum chez Cindy.
Сегодня вечеринка. Я бы очень хотела познакомить тебя с друзьями.
Il y a une fête ce soir, avec tous mes amis.
В Краше сегодня вечеринка. Пойдешь?
Ça te brancherait de venir?
У меня сегодня вечеринка. Приходи, если сможешь.
Y a fête chez moi ce soir, si t'es libre.
Сегодня вечеринка в "Балагане".
Il y a une "Nuit d'Orgie" à la maison de Booth.
Жаль, что у меня сегодня вечеринка.
Désolé qu'il y ait cette fête ici, aujourd'hui.
Сегодня вечеринка в Австралийском посольстве.
Il y a une réception à l'ambassade d'Australie.
- Сегодня вечеринка у Кэсси.
On va à la soirée de Cassie.
А ещё у меня сегодня вечеринка в честь дня мёртвых.
Et je fais une fête pour le dia de los muertos chez moi ce soir.
У меня сегодня вечеринка.
J'organise une fête ce soir.
Похоже, сегодня маленькая прощальная вечеринка.
La soirée a l'air d'être en petit comité.
У вас сегодня будет вечеринка? Что?
Vous donnez une soirée, M. Mallenberg?
Спектакль Лили... О, ради всех святых. ... и вечеринка сегодня.
Il y a la pièce de Lily... et la fête de ce soir.
Не волнуйся, сегодня у нас вечеринка.
Ne vous en faites pas, nous sommes à une soirée.
Сегодня будет большая вечеринка, помнишь?
C'est un grand soir! Je t'ai acheté ça.
Сегодня в "Дельта Тау Кай" будет вечеринка, и Вы приглашены.
La maison Delta organise une soirée et vous êtes invitée.
Сегодня ночью у нас частная вечеринка.
- Pardon. - Ce soir, on a une soirée privée.
Именно сегодня, когда вечеринка.
Juste ce soir, quand il y avait une fête!
У нас сегодня вечером вечеринка в клубе.
On fait une fête au club aujourd'hui.
Сегодня Трихтере вечеринка
Il y a une soirée au Trichter ce soir.
Да. - Знаете : сегодня у нас вечеринка.
Il y a une fête, ce soir.
Сегодня вечером будет вечеринка
Encore une fête ce soir.
Сегодня будет вечеринка века, а возможно и всех времен и народов.
La fête du siècle, peut-être la plus grande de tous les temps.
Сегодня день рождение Джордаса, у нас дома вечеринка, и позвони мне в понедельник.
On fête l'anniversaire de Jordan. Appelle-moi lundi.
- Чувак, сегодня будет крутая вечеринка. - Класс. А выпивка?
- Il y a une super fête, ce soir.
Сегодня вечером у нас будет вечеринка.
Nous ferons la fête ce soir.
Точно, сегодня же твоя вечеринка.
C'était ce soir, ta fête!
- Вечеринка с тортом. Третья за сегодня.
Une fête avec un gâteau, le troisième de la journée.
Сегодня у фирмы рождественская вечеринка.
Le cabinet fête Noël ce soir.
Она не придет, у нее сегодня здесь своя вечеринка.
Elle ne viendra pas, Elle a sa propre fete ici ce soir.
- Сегодня частная вечеринка, ребята.
- C'est une soirée privée.
Так, сегодня рождественская вечеринка.
D'abord, la fête de Noël de ce soir.
Сегодня большая вечеринка по поводу мальчишника?
C'est ce soir, la grande fête?
Кроме того, сегодня ежегодная вечеринка в особняке декана.
Quiplus est, il y a la soirée dans la demeure du doyen.
Сегодня вечером типа самая грандиозная и лучшая вечеринка года.
T'es folle? Tu ne peux pas rentrer!
Тут никакого будущего, Слушай тут вечеринка у нас на хате сегодня.
Y'a pas de futur dans ce job, hein? Dis... je fais une soirée ce soir.
Друг, тебе везет, что ты проходишь. Сегодня тут закрытая вечеринка.
Mec, tu as de la chance de pouvoir entrer c'est une soirée extrêmement privée ce soir.
У нас сегодня закрытая вечеринка...
Nous sommes fermés, c'est une soirée privée...
Сегодня вечером у моей мамы вечеринка и весь город будет там они ожидают музыку, развлечение и по-настоящему большую пиццу и они не разочаруются
Ce soir, c'est l'anniversaire de ma mère et toute la ville sera présente. Ils s'attendent à avoir de la musique, et une très grande pizza.
Послушайте, сегодня я работаю на очередной кинопремьере. После неё будет вечеринка.
Écoutez, il y a une première ce soir, et je couvre la réception qu'il y aura après.
Не забудьте : сегодня у меня "жёлтая вечеринка".
Comme d'hab. Y'a une "Yellow" ce soir.
вечеринка 575
вечеринка начинается 32
вечеринка закончилась 60
вечеринка окончена 148
вечеринка только началась 22
вечеринка закончена 57
сегодня днем 100
сегодня днём 36
сегодня 4839
сегодня прекрасный день 43
вечеринка начинается 32
вечеринка закончилась 60
вечеринка окончена 148
вечеринка только началась 22
вечеринка закончена 57
сегодня днем 100
сегодня днём 36
сегодня 4839
сегодня прекрасный день 43
сегодня понедельник 47
сегодня мой день рождения 87
сегодня не получится 33
сегодня пятница 122
сегодня хороший день 34
сегодня праздник 48
сегодня вечером 840
сегодня среда 91
сегодня вторник 84
сегодня день 48
сегодня мой день рождения 87
сегодня не получится 33
сегодня пятница 122
сегодня хороший день 34
сегодня праздник 48
сегодня вечером 840
сегодня среда 91
сегодня вторник 84
сегодня день 48