English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ С ] / Сидите тихо

Сидите тихо translate French

86 parallel translation
Сидите тихо. - Хорошо.
Ne faites pas de bruit.
Сидите тихо, и всё будет в порядке.
Restez à vos places et ça ira!
Сидите тихо.
Restez là.
Ладно, возьми это, идите обе туда и сидите тихо.
Allez vous cacher toutes les deux.
Дети, посидите тихо. Мне надо выйти на минутку - сидите тихо.
Soyez sages les enfants, je dois sortir un moment.
Сидите тихо, пока мы вас не найдем.
Bougez pas et on vous retrouvera.
Сидите тихо.
Restez calmes.
Сидите тихо, пожалуйста.
À présent, silence.
Сидите тихо, думайте и никто вас не потревожит.
Restez peinards, tout ira bien.
Дети сидите тихо и слушайте меня!
Les enfants... Silence. Ecoutez-moi!
Если что-нибудь услышите, например охранника, просто сидите тихо.
Si vous entendez du bruit, un garde, taisez-vous.
Сидите тихо, и мы быстро покончим с этим. Всё поняли?
Restez calmes, et on va régler ça rapidement.
Все оставайтесь на местах. Сидите тихо.
Restez où vous êtes!
Сидите тихо, или останетесь без обеда!
Calmez-vous, ou vous n'aurez pas de dîner.
Сидите тихо. Онилл конец связи.
Ok, Sergent, attendez tranquillement.
Сидите тихо!
Mettez-la en veilleuse!
Сидите тихо.
Ne faites pas de bruit.
Возвращайтесь и сидите тихо.
Se dirigent-ils vers les cavernes?
Сидите тихо.
D'accord, restez calme.
Ладно, ребята. Никто не знает, что вы здесь, так что сидите тихо.
Ok les gars, personne ne sait que vous êtes là, alors soyez discrets
Никуда не уходите. Сидите тихо.
Restez-y, reste calme et n'oubliez pas ça...
Поднимите окна и сидите тихо.
Remontez les vitres et surtout pas un mot.
Забирайтесь в конец и сидите тихо.
Allez à l'arrière et restez calmes.
Сидите тихо.
Restez tranquilles.
Мы изучаем улики и выясняем правду, так что сидите тихо.
Il s'agit de preuves et de vérité alors restez assis et taisez-vous
- Сидите тихо. Даг, куда вы..
Doug, où allez...
- сидите тихо - уже третий раз!
- Ne bougez pas. - C'est la 3ème fois.
сидите тихо!
Et vous, les frères Elric, pas d'entourloupe.
сидите тихо
ASSEYEZ-VOUS EN SILENCE
Сидите тихо, а иначе я вас отшлепаю.
Soyez sages ou vous aurez affaire à moi.
Сидите тихо. Мы не должны спугнуть этого парня.
Il ne faut pas l'effrayer.
Всем подразделениям : сидите тихо.
À toutes les unités, en position.
Вы двое, сидите тихо.
Vous ne bougez pas.
Я же сказал, сидите тихо.
Tu devais te tenir tranquille.
Сидите тихо.
Tenez bon.
Пожалуйста, все сидите тихо и спокойно.
Je voudrais que tout le monde reste calme et silencieux.
Сидите тихо, может, они свалят.
Ils vont se casser, chut.
Сидите тихо, Гейб.
Restez tranquille, Gab.
Сидите тихо и не шумите!
Restez aussi calme que possible!
Заткнись! Сидите тихо!
Couché!
Сидите тихо.
Reste ici.
Ладно, просто сидите тихо, пока я не подам вам сигнал.
Ok, restez tranquillement assise jusqu'à ce que je vous donne le signal.
Мне уже лучше. Теперь сидите тихо.
Plus un mot!
Сидите очень тихо.
Mais soyez sages.
Вы оба сидите здесь, только тихо.
Restez ici, vous deux, sans faire de bruit.
А вот теперь сидите совсем тихо!
C'est bon, Mordéchaï, partons!
Сидите тихо.
Tiens toi tranquille.
Сидите тут тихо.
Asseyez vous ici sans faire de bruits.
Сидите тихо.
Pas de bruit!
Сидите тихо, пока я не скажу вам выйти.
Restez tranquille jusqu'à ce que je vous dise de sortir.
Сидите тихо.
Je crois que le saignement s'arrete.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]