Совсем спятил translate French
170 parallel translation
Сорг совсем спятил.
- Il va pas bien, le Sorgues.
Ты, наверно, думаешь, я совсем спятил?
- Avec Slade à la barre? - Vous me prenez pour un idiot.
- Старик спятил, совсем спятил.
- Ce vieil homme est vraiment fou.
Совсем спятил?
Arrête!
- Совсем спятил. - Нет, конечно.
Titorelli :
- Совсем спятил - какое тебе спокойно?
- Comment ça, me calmer?
Совсем спятил уже!
T'es dingue.
- Ты совсем спятил?
T'es dingue? C'est le seul moyen.
Ты совсем спятил.
- T'es vraiment con.
Мимо прошли. Старик совсем спятил.
- Ces torpilles ne sont pas sur cap.
- Да. Ты что, совсем спятил?
T'es dingue, l'lrlandais.
- Он совсем спятил?
- Il est malade ou quoi?
Тедди совсем спятил.
Teddy est fou.
Я совсем спятил?
Je suis complètement dingue?
- Потерпишь... - Да что с тобой? - Да ты совсем спятил!
Pourquoi tu regardes ces types comme ça?
Да что с тобой? Совсем спятил
Tu déconnes ou quoi?
Что он делает? Совсем спятил!
Il se cache, il se faufile.
Дези вот это была королева Ты что, совсем спятил?
- Desi faisait tout. - Comment peux-tu dire ça?
А сейчас совсем спятил.
Il a perdu la boule!
Ты совсем спятил? Зачем ты это сказал? Теперь что-нибудь плохое обязательно случаться.
Maintenant, il va arriver quelque chose.
Ты совсем спятил?
Tu l'amènes ici maintenant?
Ты совсем спятил!
T'es dingue!
Ты что совсем спятил, жалкое отродье полного дурака?
Es-tu une espèce encore inconnue de tête de noeud?
- Ты что, совсем спятил?
- T'es taré?
Малыш совсем спятил.
Ce petit est fou
Ты чего, совсем спятил?
- Qu'est-ce que tu fous?
- Эй! Ты совсем спятил?
Qu'est-ce que tu fous, ça va pas?
- Совсем спятил?
- Tu es fou!
- Верховный жрец совсем спятил.
Le grand prêtre est dingue! Il veut...
И после этого совсем спятил.
- Avec sa santé mentale.
Ты совсем спятил?
Tu déconnes ou quoi?
Совсем спятил. Как-то засмотрелся на неё, когда она шла мимо и вырвал пациенту здоровый зуб вместо больного!
Hier, comme il la regardait passer, il a arraché une incisive au lieu d'une canine cariée.
Ты что, совсем спятил?
Viens par là toi!
Ты что, совсем спятил?
Mais vous êtes malades?
Ты совсем спятил.
T'es bon pour l'asile.
Ты совсем спятил?
T'es complètement dingue?
- Ты совсем спятил!
- Vous êtes complètement cinglé!
Кажется, он совсем спятил.
On dirait qu'il devient fou.
Ты совсем спятил.
Tu es complétement dérangé.
Ты совсем спятил, Фелгер.
Tu es fou, Felger.
Совсем спятил? !
- Ça va pas!
— Чем помочь? — Ты что, совсем спятил?
Tu as complètement perdu la tête?
– Спятил совсем.
- Oui, on dirait.
Ты совсем спятил?
Ils sont tous là à présent.
Ты что, спятил? Вода же совсем ледяная!
- T'es malade... elle est glacée la mer!
Он совсем спятил.
Il est devenu incontrôlable.
"Ты спятил, совсем без мозгов что ли?"
T'es complètement malade! "
Ты что, спятил совсем?
Mince. Qu'est-ce qui te prend, bon sang?
— Ты спятил совсем?
- Vous êtes cinglé?
Ты что, совсем спятил?
Tu as perdu la tête?
Ты что, совсем спятил?
Vous êtes con ou quoi?
совсем спятила 19
спятила 103
спятил 279
спятили 55
совсем 839
совсем ничего 358
совсем нет 1192
совсем забыла 88
совсем другое дело 115
совсем немного 248
спятила 103
спятил 279
спятили 55
совсем 839
совсем ничего 358
совсем нет 1192
совсем забыла 88
совсем другое дело 115
совсем немного 248
совсем недавно 109
совсем не страшно 24
совсем не смешно 41
совсем скоро 53
совсем другое 126
совсем не похоже 18
совсем не обязательно 32
совсем не так 111
совсем чуть 254
совсем не хорошо 29
совсем не страшно 24
совсем не смешно 41
совсем скоро 53
совсем другое 126
совсем не похоже 18
совсем не обязательно 32
совсем не так 111
совсем чуть 254
совсем не хорошо 29