Совсем спятила translate French
48 parallel translation
- Она совсем спятила.
- Elle est folle.
Она совсем спятила.
Elle a perdu la raison.
Ты совсем спятила?
T'es dingue?
Ты совсем спятила?
T'es complètement folle, hein?
Совсем спятила!
Mais t'es complètement débile enfin!
Господи, cтаруха совсем спятила.
- La pauvre est folle.
Она совсем спятила!
Cette femme est folle!
Ты совсем спятила.
Complètement cinglée!
Боже мой, ты совсем спятила.
- T'es complètement folle!
Совсем спятила?
Je suis une salope?
Совсем спятила, что ли!
Tu es complètement folle.
Ну всё, совсем спятила.
Ça y est, je craque.
Ты, сучка! Совсем спятила?
C'est quoi, ton problème?
Марта, ты совсем спятила? !
Martha, tu as perdu la tête?
Ты совсем спятила?
Tu as perdu la tête?
Нет, нет, в смысле, ты права, что ты совсем спятила.
Non, tu as raison. Tu es totalement folle.
Ты совсем спятила, старушка!
Tu es complètement barrée, ma vieille.
Ты совсем спятила?
Tu as perdu l'esprit?
Нет, нет, ты что, совсем спятила?
- Non, t'es dingue?
- Ты совсем спятила!
- Arrête. Tu es folle!
И мне нравится миссис Уивер, очень. Но если она хочет с вами развестись, думаю, что она совсем спятила.
J'aime bien Mme Weaver, je l'aime beaucoup... mais si elle veut divorcer... alors elle est tarée.
Она бежала туда с криками, совсем спятила.
Ça fait une demi-heure qu'elle crie.
Ты совсем спятила?
Sérieux, t'es malade.
- Ты совсем спятила?
- Vous avez perdu la tête?
Совсем спятила?
Vous êtes folle?
Она совсем спятила.
Elle nous fait un 5150. ( malade mental en fuite )
Она совсем спятила!
Elle est cinglée. Elle est complètement cinglée.
Она совсем спятила! Играть на пианино в 4 утра!
Jouer du piano a 4 h, il faut etre completement cingle!
Она совсем спятила.
Cette nana est cinglée.
- Ты совсем спятила?
Es-tu complètement folle?
Ты совсем спятила?
Tu perds la boule? !
Да, я совсем спятила. Нет!
Oui, je suis devenue folle.
Ты совсем спятила?
Est-ce que t'as perdu la tête?
- Боже, она совсем спятила.
- Seigneur, elle est folle.
Ты совсем спятила?
Vous avez perdu la raison? - Keith, écoutez-moi.
Всё просто. Взгляни на карточку, которая была сделана совсем недавно, и если Джоан Гейл не имеет никакого сходства с восковой фигуры, то значит, я спятила.
J'y ai jeté un coup d'oeil il y a peu, et s'il n'y a pas une statue en cire de Joan Gale, je suis folle.
- Лина, ты совсем спятила.
- Vous allez trop loin.
- Не совсем. Экзорцизм. Ты спятила?
- Pas vraiment, on exorcise.
- Ты совсем спятила?
- Sortez.
Ты совсем спятила
Tu es folle.
Я здесь совсем от тоски спятила.
Je commence à tourner en bourrique ici.
Ты совсем спятила. Но это не страшно.
Mais vous êtes jeune.
Бабка совсем спятила!
[Rires]
Совсем спятила?
T'es folle?
Она совсем спятила, Стэфан.
Elle a perdu la tête, Stefan.
Я знала, что ты будешь жалеть. Если, конечно, совсем не спятила.
Je suppose que vous seriez assez désolé, sauf si vous êtes réellement fou.
спятила 103
совсем 839
совсем ничего 358
совсем нет 1192
совсем другое дело 115
совсем немного 248
совсем забыла 88
совсем недавно 109
совсем не страшно 24
совсем не смешно 41
совсем 839
совсем ничего 358
совсем нет 1192
совсем другое дело 115
совсем немного 248
совсем забыла 88
совсем недавно 109
совсем не страшно 24
совсем не смешно 41
совсем скоро 53
совсем другое 126
совсем не обязательно 32
совсем не так 111
совсем чуть 254
совсем не похоже 18
совсем не хорошо 29
совсем не круто 27
совсем не нравится 26
совсем не трудно 18
совсем другое 126
совсем не обязательно 32
совсем не так 111
совсем чуть 254
совсем не похоже 18
совсем не хорошо 29
совсем не круто 27
совсем не нравится 26
совсем не трудно 18