Твой папа сказал translate French
47 parallel translation
Твой папа сказал, что скоро ты поедешь на стажировку.
Ton père m'a dit que tu partais bientôt pour ton stage.
Твой папа сказал, что тебе не надо ходить в школу и не надо продавать больше эти печенья.
Tu vas pas en classe quelques jours et t'as plus à vendre ces biscuits!
И твой папа сказал, что они должны расстаться
Ton papa a dit qu'ils devraient rompre.
Уменя тут много работы. Твой папа сказал, что ты полдня провела в Daily Planet.
Ton père dit que tu as passé l'après-midi au Daily Planet.
Твой папа сказал, что после того, как он умрет, ты должен отдавать мне десять долларов в неделю.
Papy me disait qu'après sa mort, tu devrais me donner 10 dollars par semaine.
Келли, твой папа сказал, что ты потеряла маму и я хочу сказать, мне очень жаль
Kelley, ton père m'a dit que tu as perdu ta mère, il y a quelques années. Je voudrais te dire à quel point je suis désolée.
Верно, твой папа сказал тебе.
Ah oui, ton père t'as dit de le faire.
Твой папа сказал мне, что приходил сегодня, чтобы помочь тебе собраться.
Ton père m'a dit qu'il est venu vous aider à faire les cartons.
Твой папа сказал, что ты любишь рисовать.
Ton papa dit que tu aimes beaucoup le dessin.
Твой папа сказал, что опоздает, так что я подумала, что... ты, Эшли и я можем поужинать все вместе.
{ \ pos ( 192,210 ) } Ton père rentrera tard, donc on pourrait dîner toutes les trois.
Но потом, в отличии от 2 взрослых с ребенком, у которых есть немного приватности и которые могут делать глупые вещи без того, чтобы весь мир об этом знал, твоя сестра рассказала твоему папе, и твой папа сказал мне что-то перед Рубеном, а потом Рубен сказал что-то Эдриан, и весь маленький мир вокруг нас посыпался на меня.
Mais ensuite, contrairement à deux parents pouvant faire des trucs stupides secrètement et dans l'intimité, ta sœur l'a dit à ton père qui m'a fait une réflexion devant Ruben, et Ruben l'a raconté à Adrian,
Да, твой папа сказал, что Эшли собирается войти в команду по бегу.
D'après ton père, elle veut en faire.
Да, я тоже была удивлена, но твой папа сказал, что он сегодня взял выходный, чтобы сходить с ней на отбор.
J'étais surprise aussi, mais ton père a pris sa journée pour l'emmener aux essais.
Твой папа сказал, что ты этим интересовался.
Ton père m'a dit que tu avais des questions?
Когда твой папа сказал мне "нет" я устроил ему химический метод.
Quand ton papa m'a tourné le dos, je l'al castré chimiquement.
И, наверное, твой папа сказал Рикки то, что я сказал тебе сегодня, и он пришел в мой офис разобраться со мной.
Et j'imagine que ton père a dit à Ricky ce que j'avais dit à propos de toi, aujourd'hui, et il est venu à mon bureau pour me confronter.
Но если твой папа сказал, что ты можешь доверять Бобби, то и мне ты тоже можешь доверять.
Mais si ton père t'a dit que tu pouvais avoir confiance en Bobby, alors tu peux aussi me faire confiance.
Твой папа сказал ей, что он не против этого.
Ton père lui a dit qu'il n'y avait pas de problème.
Твой папа сказал тебе держаться от неё подальше
Ton père a dit de rester loin d'elle.
Так, твой папа сказал, что я могу переночевать?
Alors, ton papa a dit que je pouvais dormir ici?
- Это тоже твой папа сказал?
- C'est ton pà ¨ re qui dit à § a aussi?
Итак... Твой папа сказал, ты не вернешься сегодня в школу.
Alors... ton père m'a dit que tu n'allais pas à l'école aujourd'hui.
Твой папа сказал, что твоего соперника отравил он.
Ton père dit qu'il a empoisonné ton partenaire.
Твой папа сказал, что ты по ней скучаешь.
Ton père dit que tu lui manques beaucoup.
Сперва, когда твой папа сказал, что ты сам захотел уехать, я не понимал... Вообще. Но...
Au début, quand ton père a dit que tu lui avais demandé de te laisser partir, je n'avais pas compris... du tout, mais...
Твой папа сказал то же самое.
C'est marrant.
Твой папа сказал мне, что ты хорош в этом.
- Tu es très bon, d'après ton père.
Напомни-ка мне, что сказал твой папа, когда ты в последний раз попросил разрешить тебе играть?
Rappelle-moi ce que ton père a dit la dernière fois que tu lui as demandé de jouer?
Твой папа позвонил, сказал, что ты очнулась.
Ton père m'a dit que tu t'étais réveillée.
"А папа твой летать умеет?" Я сказал ему, что скоро научится.
"Ton père peut voler?" Je lui ai dit qu'il volerait bientôt.
Ты знаешь, что сказал твой папа насчет оглядывания назад на жизнь и чувства, как будто бы он пропустил что-то?
Ton père a parlé du fait de regarder en arrière et de sentir qu'on a manqué quelque chose.
Ну, а твой папа ничего не сказал о Стивене?
Ton père a parlé de Steven?
Твой папа сказал, что у тебя мононуклеоз... и что это заразно, так что просто перезвони мне.
Il ne veut pas que je vienne te voir, mais, tu peux me rappeler?
И что бы, по-твоему, твой папа сказал?
- Ça fait bon marché.
Я надеялась, что ты поможешь мне выбрать фарфоровый узор, потому что твой папа сказал, что люди будут ждать от нас подарков.
Ton père dit que les gens voudront nous faire des cadeaux.
И что сказал мистер Бойкович, когда твой папа рассказал ему все это?
Et qu'est-ce que Mr.Boykewich a dit quand ton père l'a descendu?
И что сказал твой папа?
Est-ce que ton père a dit?
Нет, он споткнулся и упал, а твой папа подошёл к нему, обнял и сказал :
Non, il a trébuché et ton père lui a fait un câlin en disant, " C'est normal de pleurer.
- Дана, послушай, твой папа мне сказал, что только ты его понимаешь, и он тебя слушает.
Ton père m'a dit que toi, tu le comprenais, qu'il t'écoutait.
Твой папа вероятно сказал ей, что сидит с ребенком, и она просто хочет знать.
Ton père a du lui dire, qu'il faisait du babysitting et elle veut savoir.
Давай вернёмся к тому, что сказал твой папа.
Revenons en à ce que ton père a dit.
Твой папа всем помогал - ты это сказал?
Votre père aidait tout le monde, c'est ce que vous dites?
Иип, будь твой папа здесь, он бы сказал тебе...
Eep, si votre père était ici, il vous dirait de...
Дежурный сказал, что твой папа ждет тебя внизу.
La réception nous a dit que ton père est ici et t'attends.
Твой напарник сказал, что все подумают, что мой папа был плохим человеком, так что я хотел убедиться, что он знает, что это не правда.
Ton coéquipier a dit que tout le monde allait penser que mon père était une mauvaise personne. alors je voulais être sur qu'il sache que ce n'était pas vrai.
Ты сказал мне, что твой папа иногда злится.
Tu m'as dit que ton papa faisait la colère.
А потом твой папа посмотрел на меня и сказал :
Et après votre père m'a regardé et m'a dit,
твой папа 166
папа сказал 259
сказала 2493
сказал 5184
сказала бы 52
сказала я 19
сказали 1277
сказала она 114
сказала ей 24
сказала мне 48
папа сказал 259
сказала 2493
сказал 5184
сказала бы 52
сказала я 19
сказали 1277
сказала она 114
сказала ей 24
сказала мне 48
сказала же 91
сказал ей 70
сказали они 16
сказала ему 56
сказал бы 111
сказал мне 140
сказал только 19
сказали мне 24
сказала женщина 30
сказал парень 37
сказал ей 70
сказали они 16
сказала ему 56
сказал бы 111
сказал мне 140
сказал только 19
сказали мне 24
сказала женщина 30
сказал парень 37
сказали бы 22
сказал тот 24
сказал же 292
сказала что 44
сказал человек 28
сказал нам 17
сказал тебе 38
сказал им 37
сказал он 213
сказал ему 93
сказал тот 24
сказал же 292
сказала что 44
сказал человек 28
сказал нам 17
сказал тебе 38
сказал им 37
сказал он 213
сказал ему 93