English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Твой папа сказал

Твой папа сказал translate Turkish

39 parallel translation
А я вернусь в свой балаган, как твой папа сказал.
Ben de belki ip atlamaya geri dönerim. Babacığının pek hoşuna gitmez ama.
Твой папа сказал, что скоро ты поедешь на стажировку.
Baban bana yakında stajın için buradan ayrılacağını söyledi.
Твой папа сказал, что тебе не надо ходить в школу и не надо продавать больше эти печенья.
Baban bana okula gitmeyeceğini söyledi ve o kurabiyelerden de başka satmayacağını.
И твой папа сказал, что они должны расстаться
Ve baban ayrılmaları gerektiğini mi söylüyor?
Твой папа сказал, что ты полдня провела в Daily Planet.
Babanın dediğine göre, Öğleden sonralarını, Daily Planet'te geçiriyormuşsun.
Твой папа сказал, что после того, как он умрет, ты должен отдавать мне десять долларов в неделю.
Büyükbaban ölmeden önce bana haftalık on dolar vermeni söyledi.
Келли, твой папа сказал, что ты потеряла маму и я хочу сказать, мне очень жаль
Kelley, baban bana, birkaç yıl önce anneni kaybettiğini söyledi, ve ne kadar üzüldüğümü söylemek istiyorum.
Верно, твой папа сказал тебе.
Evet doğru, babacığın söylediği için.
Твой папа сказал мне, что приходил сегодня, чтобы помочь тебе собраться.
Baban bugün eşyaları toplamanıza yardım etmek için geldiğini söyledi.
Твой папа сказал, что у тебя мононуклеоз... и что это заразно, так что просто перезвони мне.
Babam, mononükleozun olduğunu söyledi. Ziyaret etmeme izin vermiyor, ama beni arayabilir misin?
Твой папа сказал, что хочет огуречный шербет, а я извожу их на маску для твоего лица.
Baban salatalık püresi istediğini söylediği halde, ben bunları senin yüzün için harcıyorum.
И что бы, по-твоему, твой папа сказал?
Baban olsa ne derdi?
Твой папа сказал, что ты любишь рисовать.
Baban bana ev sevdiğin dersin resim olduğunu söyledi.
Твой папа сказал, что ты этим интересовался.
Baban bu konu hakkında sorularının olduğunu söyledi.
Когда твой папа сказал мне "нет" я устроил ему химический метод.
Baban bana "hayır" deyince kimyasallarla olan yöntemi seçtim.
Твой папа сказал, что мистер Фитц сможет прийти.
Bu arada, baban Bay Fitz'in geleceğini söyledi.
Но если твой папа сказал, что ты можешь доверять Бобби, то и мне ты тоже можешь доверять.
Eğer baban Bobby'e güvenebilirsin dediyse bana da güvenebilirsin.
Твой папа сказал, что это не было бы проблемой.
Baban sorun olmayacağını söylemişti.
- Твой папа сказал обратное.
- Babanın dediği bu değildi.
Итак... Твой папа сказал, ты не вернешься сегодня в школу.
Baban bana bugün okula gitmeyeceğini söyledi.
Твой папа сказал мне, что твоя мама теперь ангел.
Baban bana annenin şu an bir melek olduğunu söyledi.
Сперва, когда твой папа сказал, что ты сам захотел уехать, я не понимал...
İlk başta Baban "senin gitmek için izin istediğini" söylediğinde anlamamıştım.
Верно, твой папа сказал, ты теперь большой доктор.
Doğru, baban büyük bir doktor olduğunu söylemişti.
Твой папа сказал то же самое.
Baban da böyle söylemişti.
Ничего. Твой папа сказал, что будет железным человеком.
Hiç, baban Demir Adam olacağını söylüyor.
- Папа сказал, твой папа некомпетентен.
- Hey, Bart, babamız senin babanın yetersiz olduğunu söylüyor.
Напомни-ка мне, что сказал твой папа, когда ты в последний раз попросил разрешить тебе играть?
Baban, en son oynamak istediğinde ne demişti hatırlatsana.
Твой папа позвонил, сказал, что ты очнулась.
Baban uyandığını söyledi.
Ты знаешь, что сказал твой папа насчет оглядывания назад на жизнь и чувства, как будто бы он пропустил что-то?
Babanın geçmişe bakıp bir şeyler kaçırdığını hissettiğini söylemiştin ya?
Ну, а твой папа ничего не сказал о Стивене? Не знаю.
Baban Steven hakkında bir şey söyledi mi?
Ты же слышал, что мистер Уилсон сказал. То есть твой папа.
Bay Wilson'ın dediğini duydun, yani babanın.
Что сказал твой папа?
Baban sana ne söyledi?
Нет, он споткнулся и упал, а твой папа подошёл к нему, обнял и сказал :
Hayır, o her düştüğünde ya da tökezlediğinde, baban yanına gidip sarıldı ve dedi ki,
Он сказал, " Я твой папа
Babam olduğunu söyledi.
Твой папа всем помогал - ты это сказал?
Baban herkese yardım etti, bunu mu dedin?
Гаррисон, помнишь, что сказал твой папа.
Harrison, baban ne demisti hani?
Иип, будь твой папа здесь, он бы сказал тебе...
Eep, baban burada olsaydı, sana derdi ki -
А потом твой папа посмотрел на меня и сказал : " Тебе нужно поговорить с ней. Нужно попросить её дышать, потому что она знает твой голос.
Sonra baban bana baktı ve "Onunla konuşman gerek ona nefes almasını söylemelisin çünkü senin sesini tanıyor." dedi.
И твой папа мне сказал...
Bir gün baban bana dedi ki...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]