English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Т ] / Ты моя мать

Ты моя мать translate French

234 parallel translation
Мне плевать, что ты моя мать!
Tu as beau être ma mère, je n'ai aucun respect pour toi.
- Что, ты моя мать?
- Tu es ma mère?
Мам, я знаю, между нами было всякое, но в честь этого особенного дня, я хотела сказать тебе, что я благодарна за то, что ты моя мать, и я люблю тебя.
Et maman, je sais que nous avons eu des hauts et des bas... mais en l'honneur de cette journée spéciale... je voudrais te dire que je te remercie... d'être ma mère, et que je t'aime.
Почему ты не сказала, что ты моя мать?
Pourquoi ne pas m'avoir dit que tu étais ma mère?
Или потому что ты моя мать?
Ou parce que tu es ma mère?
Всё, о чём ты думаешь, всё, что ты делаешь, я думала и делала до того, как ты появилась, а моя мать до меня.
Tout ce que tu penses, tout ce que tu fais, je l'ai pensé et fait avant toi. Et ma mêre avant moi.
Если бы ты видел, как я жила, ты бы это понял. Я не хочу жить как моя мать!
Je ne le savais pas bien quand je t'ai rencontré, mais je ne peux pas vivre mal.
Моя мать. А ты как думаешь?
Qui tu crois?
Ты моя мать.
Tu es ma mère.
Ты хочешь сказать, к тому, что ты стал таким, приложила руку моя мать?
Ma mère t'a influencé au point d'être ce que tu es aujourd'hui?
Я знаю почему, потому что ты всего нанавидела его потому что моя мать любила его, потому что он принадлежал мне сейчас, потому что он мой, чего никогда нельзя будет сказать о тебе.
Je sais pourquoi, tu l'as toujours détesté, parce que ma mère l'aimait, parce qu'il m'appartient,
Ты не моя мать.
Tu n'es pas ma mère.
Ты не моя мать!
Tu n'es pas ma mère!
Мать моя, а ты уши и развесил?
Viens ici plus près.
Ты рассуждаешь как моя мать.
On croirait entendre ma mère.
Эй, моя мать надеялась, что ты позвонишь.
Ma mère attend ton appel.
) ) ) Так как моя мать скончалась, ты единственная, кто помогает мне...
Depuis que ma mère est décédée,... tu es la seule femme qui a su prendre soin de moi.
Ты хочешь сказать мне, что моя мать в меня втюрилась?
Vous voulez dire que je la branche?
] [Моей жене, Сачико : ] [ я хочу, чтобы ты знала, что люблю тебя. ] [ Это странно, но все, о чём я теперь ] [ могу думать, это то, что моя мать ] [ говорила мне, когда я был молод...]
ces robots essayent de me tuer! A ma femme, Sachiko :
Та женщина не моя мать, ты понял?
Papa, que fais-tu là?
- Моя мать из Waco и она хочет знать, ходил ли ты в высшую школу...
Ma mère est de Waco et veut savoir si tu es allé au secondaire...
Моя мать сказала тебе, что если ты не хочешь проблем с растлением несовершеннолетней и хочешь продолжать преподавать, то тебе следует сидеть тише воды, ниже травы, ведь так?
Ma mère t'a dit que si tu ne voulais pas d'ennuis et si tu voulais continuer à enseigner il fallait te taire, n'est-ce pas?
Этот единственный человек, Мария, ты и моя мать.
Cette unique personne, Maria, c'est toi et ma mère.
Моя мать - ты.
Ma mère c'est toi.
Ты уверена, что говоришь это не потому, что ты - моя мать.
Vous dites cela parce que vous êtes ma mère.
Брось, Джулиан, ты знаешь, что моя мать умерла два года назад.
Vous savez que ma mère est morte il y a deux ans.
Я снимаю сцену сна без дымовой машины, моя мать думает, что попала на какую-то цирковую свадьбу... а затем ты говоришь мне, что весь фильм кажется фальшью!
Pas de fumée pour le rêve! Ma mère pense qu'elle est à un mariage au cirque! Et tu trouves le film faux!
Ты как будто моя мать, а я - как будто твой отец.
Tu regardes ma mère, et je regarde ton père.
Что ты, что моя мать.
T'es comme ma mère.
Ты знаешь, моя мать была официанткой.
Ma mère était serveuse.
Ты прямо как моя мать.
Tu es comme ma mère.
Не могу поверить, что ты пытаешься меня подавлять, в то время как только 14 часов назад... мы поняли, что моя мать делала то же самое!
Maintenant, t'essaies de m'étouffer? Il y a 14 h... on a compris que c'était ce que ma mère essayait de me faire!
Возьми вот... Да ты что, ты мой брат, а не моя мать.
Tu veux m'embarrasser devant V?
Если думаешь, что мне легко, ты больший псих, чем моя мать.
Owen, si tu crois que c'est facile pour moi, t'es encore plus fou que ma mère.
Моя мать может соткать для тебя шаль. Ты такой никогда не видела, она будет из солнца и звезд.
Je peux te ramener une robe faite de poussière du soleil.
Ты не моя грёбаная мать!
Tu n'es pas ma mère putain!
- Джейсон, моя мать корпоративная жена. Её работа устраивать эти вечеринки, а ты оставил ее без работы.
Ma mère est une épouse de businessman Son job est d'organiser ces soirées et tu l'as met au chômage.
Дэн - засранец, ты был засранцем, моя новая работа, нам обоим нужно начать все сначала, твоя мать разбила мне сердце, и из этих апартаментов убийственный вид.
Dan est un crétin, tu étais un crétin, mon nouveau boulot d'enseignant, on peut avoir un nouveau départ, ta mère et moi avons brisé mon coeur et cet appartement a une vue géniale.
Возможно, ты даже не моя настоящая мать.
Peut-être même que tu n'es pas ma vraie mère.
Ты не моя мать
Vous n'êtes pas ma mère.
Ты моя настоящая мать?
T'es ma vraie mère?
Ты сказала "жила" Нет, моя мать жива.
Oh, ma mère n'est pas morte.
Ты знаешь, когда моя мать приехала в Смолвиль она думала, что Луторы приведут ее к камням
En arrivant à Smallville, ma mère pensait que les Luthor la conduiraient aux pierres.
Но я не смогу оказать, что ты - моя мать. Все знают, что я сирота.
Je ne peux pas te présenter comme étant ma mère, toutes savent que je suis orpheline.
Ты кто, моя мать?
C'est votre troisième.
Нет, ты не моя мать.
Non. Non, vous ne l'êtes pas.
Если ты и правда моя мёртвая мать, ты разве не должна знать?
Si vous étiez vraiment ma mère, ne le sauriez-vous pas?
Не пойми превратно, Метин, но если бы моя мать была мужчиной... ты был бы у нее чем-то вроде "Порше"
Ne le prennez pas mal Metin mais si ma mère était un homme vous seriez une Porsche.
А ты делай то, что делала моя мать.
Fais comme ma mère.
Настоящих своих родителей я не знал, а моя приемная мать, как ты и сказал, погибла, когда я был маленьким.
Je veux dire, j'ai jamais connu mes vrais parents, et, comme tu l'as dit, ma mère adoptive est morte quand j'étais bébé.
Ты моя мать...
C'est dégueulasse.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]