English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Ты такая сильная

Ты такая сильная translate Turkish

66 parallel translation
Ты такая сильная.
Çok kuvvetlisin.
О, ты такая сильная.
oo, çok kuvvetlisin.
Но ты такая сильная, черт подери!
Ama çok güçlü birisin.
Ты такая сильная.
Gerçekten çok güçlüsün.
Ты такая сильная, Хейли.
Çok güçlüsün Haley.
- Ты такая сильная.
- Çok güçlüsün.
Ты такая сильная.
Sen çok güçlüsün.
Ты такая сильная и такая особенная.
Sen çok güçlü ve çok özelsin.
Сюзан, ты такая сильная.
Susan, çok güçlüsün.
Ты такая сильная.
Sen güçlü bir kadınsın.
Это самое трудное испытание в моей жизни, после победы над раком. Мей, ты такая сильная!
Ş ž imdiye kadar yaptığım en zor şey kanseri yenmek dışında.
"Мей, ты такая сильная!"
"Sen çok güçlüsün, May!"
Найди кого-то, кто полюбит тебя за то что ты такая сильная.
Seni güçlü olduğun için sevecek birini bul.
Ты такая сильная.
- Çok güçlü birisiniz.
Только поглядите, боже, ты такая сильная и красивая!
Çok güçIü ve çok güzel görünüyorsun.
Ты такая сильная, как я и...
Çok güçlüsün. Tam hayal...
Даника, ты такая сильная.
Danica, çok güçlüsün.
Даника, ты такая сильная.
Ah, Danica... Çok güçlüsün.
Келси, я одного не понимаю, ты такая сильная женщина на работе,
Anlamıyorum Kelsey. Konu işe gelince o kadar güçlü bir kadınsın ki... ama Thad'leyken...
Ему может понадобиться такая сильная женщина, как ты.
Kelimeleri kullanmakta senin kadar yetenekli değildir.
Ты не такая сильная и уверенная, какой себя считала, поэтому ты постоянно возвращаешься.
Sandığın kadar güçlü değilsin.
Ты такая сильная.
Çok güçlüsün.
Ты такая настоящая, такая сильная.
Çok gerçek, çok güçlüsün.
- На работе ты вся такая сильная, умная независимая.
- İşyerinde güçlü, zeki ve bağımsızsın.
Даже такая сильная девочка, как ты, может плакать?
Ee, sert kız, demek sen de ağlayabiliyormuşsun.
Возможно ты не думала, что ты такая же сильная, как была, Ваше Величество...
Eskisi kadar güçlü olmadığını düşünebilirsin, Majesteleri.
Так ты не пустишь его, потому что его нос не такой идеальный, как твой, глаза не такие большие, а челюсть не такая сильная.
Yani, sırf onun senin gibi kusursuz biçimli burunu, daire şeklinde gözleri... güçlü kare şeklinde çenesi olmadığı için içeri almıyorsun.
Любовь между нами будет такая сильная, какую ты не можешь себе представить.
Bizim aramızdaki aşk ise hayal edebileceğinden daha güçlü olacak.
Шинед, Шинед, успокойся. Я не такая сильная, как ты. Мама...
Ben senin kadar güçlü değilim büyükanne.
Думаю ты не такая сильная по сравнению с другими Слугами.
Bence diğer Hizmetkarlarla karşılaştırıldığında güç eksikliğin var.
Ты такая же сильная, как раньше. И мы любим тебя.
GüçIüsün ve hepimiz seni seviyoruz.
Оу... Ты думаешь, раз уж ты такая большая и сильная, что смогла уничтожить моего робота, то и меня заставишь бегать и прятаться, а?
Öyle düşünüyorsun çünkü sen büyük ve güçlüsün ve kaçıp saklandığımı görmek için robotlarımı parçalayabilirsin.
Но она не такая сильная, как ты
- Ama senin gibi sertleşmemiş.
Мы думали, что ты такая же сильная, как мужчина, но теперь ты хочешь, чтобы мы тебя защитили?
Seni erkek sanırdık, fakat şimdi erkeklerin seni korumasını istiyorsun?
- Почему ты такая маленькая, но такая сильная?
- Aynı anda nasıl böyle küçük ve kuvvetli olabiliyorsun?
Знаешь, ты такая... такая красивая... и-и-и... сильная, умная и сексуальная
Yani, sen çok güzelsin ve güçlüsün, akıllısın ve seksisin.
И я- - я уставился на тебя потому, что все здесь выглядят такими слабыми, а ты такая сильная.
Beni rahat bırak.
- Лекси, я знаю, что ты знаешь, но такая сильная головная боль может быть предвестником инсульта.
- Lexie, bu türden bir baş ağrısının inme öncüsü olabileceğini bildiğini biliyorum.
Ты была такая сильная, когда побила его.
Onu döverken çok güçlüydün.
Ты ведь такая сильная. Зачем других утруждать?
Senin kadar güçlü biri varken neden başkasını kullanayım?
Ты такая же сильная, как твой старший братец?
Ağabeyin kadar güçlü müsün sende?
Ну, может быть, между вами не такая уж сильная связь, как ты думал.
O zaman belki de aranız düşündüğün kadar iyi değildir.
Нам в Церкви нужна такая сильная женщина как ты.
Kilisede senin gibi güçlü kadınlara ihtiyacımız var.
Да, жалко, что ты не такая сильная, как этот чувак на картине.
Tablodaki eleman kadar güçlü olmaman kötü olmuş.
Чего ты сильная такая?
Ne güçlüsün sen böyle.
Франция не такая сильная, как ты думаешь.
Fransa senin düşündüğün kadar güçlü değil, umrunda mı bilmiyorum.
Я не такая сильная как ты, Эми
Senin kadar güçlü değilim, Amy.
- Думаю, такая сильная реакция означает, что ты порвала с Биллом.
Aşırı tepkinden, Bill'le ipleri koparttığınızı anlıyorum.
Ты упряма, такая... такая сильная.
Çok inatçısın. Çok çok fazla.
Если эта ведьма такая сильная, как мы думаем, нам не помешает магическая поддержка, если только ты за год не стала волшебницей.
Bu cadı düşündüğümüz kadar güçlüyse belki de biraz sihir yardımı alabiliriz. Tabii sen New York'ta büyü çalışmaları yaptıysan o başka.
Если у тебя такая сильная зависимость, почему ты никогда не пробовал пообниматься со мной?
Madem o kadar bağımlısın neden bana sarılmaya çalışmıyorsun?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]