English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Ты хочешь пойти

Ты хочешь пойти translate Turkish

790 parallel translation
Ты хочешь пойти посмотреть на него, пока мы не увезли тело?
Onu götürmeden önce bakmak ister misin?
Это был мой долг. Почему ты хочешь пойти?
Neden dışarı çıkıyorsun ki?
Может ты хочешь пойти...
Belki de gitmek istersin.
- Ты хочешь пойти?
- Sen de gelir misin?
- Куда ты хочешь пойти?
Nereye gitmek istiyorsun? Gidelim.
Ты хочешь пойти в кафе на два часа?
Bu iki saat içinde kahve içelim mi? Sonraki seansa...
Ты хочешь пойти на вечеринку?
O partiye gitmek mi isiyordun?
Ты хочешь пойти на это?
Sen de görmek ister misin?
Ты хочешь пойти домой?
Eve gitmek istiyor musun?
А куда ты хочешь пойти?
Peki nereye gitmek istiyorsun?
- Ты хочешь пойти поговорить с ним?
- Onunla konuşmak ister misin?
Ты хочешь пойти с нами?
Bizimle gelmek ister misin?
Ты хочешь пойти с ним?
Onunla gitmek mi istiyorsun?
Куда ты хочешь пойти?
Neresi?
Куда ты хочешь пойти?
Nereye gitmek istiyorsun?
Ты хочешь пойти с ним в оперный театр?
Onu nereye götüreceksin? Opera'ya mı?
Куда ты хочешь пойти, дедушка? Куда ты хочешь пойти, дедушка?
Nereye gitmek istersin, tatlım?
Ты хочешь пойти?
Hala gitmek istiyor musun?
- Куда ты хочешь пойти?
- Nereye gitmek istiyorsun?
Ты хочешь пойти на NBC вместе со мной?
NBC'ye benimle birlikte mi gelmek istiyorsun?
Куда ты хочешь пойти на ужин?
Yemeğe nereye gitmek istiyorsun?
Так ты хочешь пойти, или нет?
Gelmek istiyor musun, istemiyor musun?
Ты не хочешь пойти попрощаться с мамой?
Johnny, gidip annene veda eder misin?
Ты же хочешь снова пойти?
- Yeniden yürümek istiyorsun, değil mi? - Evet, efendim.
А если ты не хочешь моих грязных денег, я даже могу пойти работать.
Haksız kazanılmış parayı istemezsen namuslu bir işte bile çalışırım!
Но если ты хочешь навестить Хаттори, тебе лучше пойти сейчас.
Vakit biraz erken gibi. Ama Hattoris'i ziyaret etmek istiyorsan, şimdi yola çıkman lazım.
- Ты по-прежнему хочешь найти его, да?
- Hala yapmaya kararlısın, değil mi? - Bunu biliyorsun.
Ты не хочешь пойти перекусить?
- Bir şey yemek ister misin?
Ты наверное хочешь знать, почему я хочу пойти.
Neden gitmek istediğimi merak ediyorsundur.
Ты хочешь сказать, что позволил ей пойти туда, где спит этот парень?
O adam uyurken, kızının yanına gitmesine göz mü yumdun?
Ну почему ты не хочешь пойти и посмотреть на себя в родничек?
Neden gidip şu pınardan kendine bakmıyorsun?
Ты хочешь сказать, что я должен пойти позвонить Стиву Хендерсону,
Çıkıp Steve Henderson'ı dışarı çağırıp, yumruklarımla ona meydan...
Так ты хочешь пойти со мной? Да или нет.
Benimle gelmek istiyor musun, evet yada hayır?
Биби, скажи-ка, чего ты больше хочешь : остаться со мной или пойти завтра в детский сад?
Söyle bana, benimle mi kalkmak istersin yoksa yarın ana okuluna mı gitmek istersin?
Ты не хочешь пойти на вечеринку.
Partiye gitmek istemiyorsun.
А куда ты хочешь пойти?
Peki nereye gitmek istersin?
Если ты не занята, хочешь пойти на вечеринку в нашем братстве?
Yani meşgul değilsen, dernek partisine gitmek ister misin?
Ты уверена, что не хочешь пойти?
Gelmeyeceğine emin misin?
Если хочешь, можешь пойти со мной, хотя лучше бы ты попросил другую награду за то, что освободил меня.
İstersen benimle gelebilirsin. Keşke beni özgürlüğüme kavuşturduğun için başka bir karşılık isteseydin.
Ты не хочешь пойти на пляж?
Kumsala gitmeyecek misin?
Если ты хочешь когда либо увидеть Звезду... тебе лучше сейчас пойти с нами.
Eğer Yıldız'ı bir daha görmek istiyorsan... en iyisi şimdi bizimle gelmen.
Я собираюсь пойти попить чая. Ты не хочешь?
Çay almaya gidiyorum, sen de ister misin?
Ты действительно хочешь пойти один?
Bunu gerçekten yalnız mı yapacaksın?
Ты что, хочешь пойти и спросить у них? .
Gidip onlara mı soracaksın?
Куда ты хочешь пойти, дедушка?
- Birisi konuşuyordu! Nereye gidelim?
– Ты точно не хочешь пойти?
- Gelmek istemediğine emin misin?
- Эй, ты не хочешь пойти- -?
- Benimle beraber baloya- -?
Я думаю, тебе нужно пойти в полицию, если ты хочешь его найти.
Onu bulmak istiyorsanız polise gitmelisiniz.
Милый, ты в нём как из Лас-Вегаса. И ты так хочешь пойти на интервью?
İş görüşmesinde onu mu takacaksın?
Ты не хочешь пойти со мной поесть пирога?
Benimle bir pasta yemeye ne dersin?
Но ты ведь хочешь пойти на поле.
Ama oyun alanında olmayı tercih ederdin, değil mi?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]